This is the talk page for discussing improvements to the Thiago Alcântara article. This is not a forum for general discussion of the article's subject. |
Article policies
|
Find sources: Google (books · news · scholar · free images · WP refs) · FENS · JSTOR · TWL |
This article is rated C-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
This article has been viewed enough times in a single week to appear in the Top 25 Report. The week in which this happened: |
This article has previously been nominated to be moved. Please review the prior discussions if you are considering re-nomination.
Discussions:
|
This article links to one or more target anchors that no longer exist.
Please help fix the broken anchors. You can remove this template after fixing the problems. | Reporting errors |
u-19 second place
editShouldn't Spains second place finish in the 2010 euro u19 tournament be in the honours section? ForcaFCBarcelona (talk) 22:15, 25 June 2011 (UTC)
Thiago's last name: Alcántara, not Alcântara
editThiago's last name is listed in every major website, including Manchester United(July 2013), as Alcántara and not Alcântara, as he is named here in Wikipedia. Should we procede to rename the article? E.M. talk ● contribs —Preceding undated comment added 09:25, 16 July 2011 (UTC).
- The article actually exists under both names, one should just be linked to the other instead of having both. --Svefnpurka (talk) 11:51, 28 July 2011 (UTC)
- The correct name is Thiago Alcântara, because his mother, Valéria Alcântara, is Brazilian. --VAN ZANT (talk) 19:10, 28 July 2011 (UTC)
But Alcántara is a spanish name.
Correct spelling is Alcántara, Brazilian or not. The link should be Alcântara -> Alcántara. — Preceding unsigned comment added by 1.36.81.187 (talk) 15:24, 16 June 2016 (UTC)
File:U21 championship 2011 player of tournament.jpg Nominated for speedy Deletion
editAn image used in this article, File:U21 championship 2011 player of tournament.jpg, has been nominated for speedy deletion at Wikimedia Commons for the following reason: Copyright violations
| |
Speedy deletions at commons tend to take longer than they do on Wikipedia, so there is no rush to respond. If you feel the deletion can be contested then please do so (commons:COM:SPEEDY has further information). Otherwise consider finding a replacement image before deletion occurs.
This notification is provided by a Bot --CommonsNotificationBot (talk) 09:59, 1 August 2011 (UTC) |
Assists
editAs Thiago is more of a midfielder, and not a scorer, I suggest the statistics per season chart should also include assists. The official FC Barcelona Website would be a credible and easy source to get these numbers from. — Preceding unsigned comment added by Deansg (talk • contribs) 09:44, 30 August 2011 (UTC)
Requested move
edit- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: No consensus to move, so the article stays at its current location for now. No reason why another move discussion could be started although the discussion below seems rather fragmented as to whether the second "a" should be an "a", an "â" or an "á". fish&karate 09:15, 20 October 2011 (UTC) fish&karate 09:15, 20 October 2011 (UTC)
Thiago Alcântara → Thiago Alcántara – Relisted. Vegaswikian (talk) 21:02, 25 September 2011 (UTC) The surname Alcantara is spelled Alcântara in Portuguese and is spelled Alcántara in Spanish. Even though he is Brazilian by heritage and his mother's name is Valéria Alcântara, Thiago grew up in Spain, became a Spanish citizen and now represent Spanish national team. Alcántara is also more commonly used, such as on FC Barcelona, UEFA, FIFA, RFEF (Spanish Football Federation), CNN, BBC, and Voetbal International (Dutch magazine). Because most Portuguese/Brazilian sources use Alcântara and most Spanish sources use Alcántara, it's better to consider only English or other language-neutral sources in this discussion. Thanks. — MT (talk) 19:50, 16 September 2011 (UTC)
- Support: Straight from the policy: "Article titles are based on what reliable English-language sources refer to the article's subject by." -happy5214 23:53, 16 September 2011 (UTC)
- Well, most English-language sources use Thiago Alcantara, completely ignoring the diacritics. — MT (talk) 08:37, 17 September 2011 (UTC)
- But more English-language sources use Thiago Alcántara rather than Thiago Alcântara. — MT (talk) 04:39, 19 September 2011 (UTC)
- Well, most English-language sources use Thiago Alcantara, completely ignoring the diacritics. — MT (talk) 08:37, 17 September 2011 (UTC)
- Weak oppose: I am sorry, but as native speaker of both, Spanish and Portuguese, I must say that I disagree with this RfM. The issue is that either we use the correct diacritic, or we don´t use any. As you well noteced MT, English language sources mostly don´t use any diacritic in his name, so in my view that would be the best solution. FkpCascais (talk) 04:39, 18 September 2011 (UTC)
- In my opinion, both diacritics are correct, but we should choose which is more suitable for the article title. I assume he has both Brazilian and Spanish passports and both could have different diacritics in his name. However there is no way we can be sure about this. Now that he has represented Spain in official match (and will never be able to represent Brazil due to FIFA eligibility rules), he will be known and remembered as an Italian-born Spanish footballer who is the son of a Brazilian footballer. Now the keyword here is Spanish, a Spanish footballer's article should not use Portuguese spelling name. Also some of the sources above that are considered official, his club' website, FIFA, UEFA, and Spanish Football Federation, all used the Spanish spelling, which implies that he was registered to play under his Spanish name. — MT (talk) 04:39, 19 September 2011 (UTC)
- Yes, I see your point. If the case was a Brazilian footballer who just started playing for Spain (as Catanha case) I would support using his original spelling, but the case of Thiago is a bit different as he was born outside Brasil (Italy), and played for Spain youth national teams since young age... Either way, I still beleave using no diacritic would be the safest solution. Just to remind you that in case of a move, his brother Rafa Alcântara should be included as well, as both find themselfs in very similar situation, right? PS: I changed my vote to "weak oppose". FkpCascais (talk) 18:55, 19 September 2011 (UTC)
- I was thinking about including Rafa as well, but I stopped when I read that Thiago claims that Rafa will play for Brazil if he is ever called up, even though his father claims that Rafa has not decided which team to play for. Also, unlike Thiago, Rafa is born in Brazil. However, if Thiago's article is moved while Rafa's is not, it will be quite confusing to have brothers with different spelling surname. Perhaps it would be better for these pages to remain on their current name. If there are few comments or opinion on this in the next few days, I'm considering to withdraw this requested move. — MT (talk) 20:17, 19 September 2011 (UTC)
- Yes, I see your point. If the case was a Brazilian footballer who just started playing for Spain (as Catanha case) I would support using his original spelling, but the case of Thiago is a bit different as he was born outside Brasil (Italy), and played for Spain youth national teams since young age... Either way, I still beleave using no diacritic would be the safest solution. Just to remind you that in case of a move, his brother Rafa Alcântara should be included as well, as both find themselfs in very similar situation, right? PS: I changed my vote to "weak oppose". FkpCascais (talk) 18:55, 19 September 2011 (UTC)
- In my opinion, both diacritics are correct, but we should choose which is more suitable for the article title. I assume he has both Brazilian and Spanish passports and both could have different diacritics in his name. However there is no way we can be sure about this. Now that he has represented Spain in official match (and will never be able to represent Brazil due to FIFA eligibility rules), he will be known and remembered as an Italian-born Spanish footballer who is the son of a Brazilian footballer. Now the keyword here is Spanish, a Spanish footballer's article should not use Portuguese spelling name. Also some of the sources above that are considered official, his club' website, FIFA, UEFA, and Spanish Football Federation, all used the Spanish spelling, which implies that he was registered to play under his Spanish name. — MT (talk) 04:39, 19 September 2011 (UTC)
- Comment, as the one who requested the page move, I tentatively withdrew my request due to lack of comments. There seems to be no clear consensus on the article title, unless more editors came and comment on this issue. If this does not happen, I think it's best to leave the article at its current title. — MT (talk) 15:47, 22 September 2011 (UTC)
- Move to Thiago Alcantara, removing the diacritic. There seems consensus above that this is the common spelling in English. (And noting that this page has had several moves in the past! [1]) Andrewa (talk) 16:04, 25 September 2011 (UTC)
- 'Agree with Alcántara Alcántara is his mum name, so no Brazilian â. Kaka is more common in google hit, but does not means wiki need to move to Kaka. Personal name should reflect the original Latin form. Matthew_hk tc 07:22, 20 October 2011 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page. No further edits should be made to this section.
Edit request on 6 July 2013
editThis edit request has been answered. Set the |answered= or |ans= parameter to no to reactivate your request. |
Current club Manchester United
Edit request on 14 July 2013
editThis edit request has been answered. Set the |answered= or |ans= parameter to no to reactivate your request. |
FC Bayern Munich
editOn the 14th of July 2013 announced the signing of Thiago for 25 million euros. Tomfensome (talk) 18:38, 14 July 2013 (UTC)
- Already done: see Thiago Alcântara#Bayern Munich. NiciVampireHeart 13:38, 15 July 2013 (UTC)
Edit request on 14 July 2013
editThis edit request has been answered. Set the |answered= or |ans= parameter to no to reactivate your request. |
current club-fc bayern munchen
Tushar2892 (talk) 18:58, 14 July 2013 (UTC)
- Already done: see Thiago Alcântara#Bayern Munich. NiciVampireHeart 13:38, 15 July 2013 (UTC)
Move to Alcantára
editQuite politely, can this matter be resolved with some kind of urgency? This is not a matter for debating - even less so as in the absurd manner as above. The man is Spanish national, and that about is it. There are about five authoritative sources for his name, which are his clubs (Bayern and Barcelona), the associations (RFEF & UEFA) and the players website. Thus, all the facts on the ground are clear, we are missing a confirmation in writing by the player, countersigned by a public notary. That is all. Else, I advise, the acento circunflejo - that thing: "^" - does not exist in the Spanish language. It is not a matter for hobby linguists to opine, but for simple fact checking. Thank youse all for your kind attention. Oalexander-En (talk) 22:21, 16 July 2013 (UTC)
Requested move 2
edit- The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: no move. -- tariqabjotu 07:02, 29 July 2013 (UTC)
Thiago Alcântara → Thiago Alcántara – Quite politely, could this matter be resolved with some kind of urgency? This is not a matter for debating - even less so as in an absurd manner such as above. The man is Spanish national, and that about is it. There are altogether about five readily authoritative sources for his name, which are his clubs (Bayern and Barcelona), the associations (RFEF & UEFA) and the players website. They are equivocally using Alcántara. Thus, all the facts on the ground are clear, we are missing a confirmation in writing by the player, countersigned by a public notary. That is all. Else, I advise, the acento circunflejo - that thing: "^" - does not exist in the Spanish language. It is not a matter for hobby linguists to opine, but for simple fact checking. The relevant WP editions ES, CA, PT and DE use Alcántara, Also the major versions FR and IT. Theoretically, we can forget doing with accents that are not part of the regular English alphabet - then all pages should be adjusted accordingly and all accents be done away. Alcântara just exists as a well intentioned misspelling. As somebody who speaks Portuguese and has been to the charming Lisbon Bairro of Alcântara it would be also my instinct to spell it so. Thank youse all for your kind attention - and please get over and done with it. Oalexander-En (talk) 12:49, 17 July 2013 (UTC)
- Note: This discussion has been included in WikiProject Football's list of association football-related page moves. --BDD (talk) 17:26, 17 July 2013 (UTC)
- Oppose - The player is of Brazilian origin, is he not? As a Portuguese speaker, I'm sure you recognise that the circumflex accent does exist in Thiago's native Portuguese. Furthermore, most UK sources either report his name with a circumflex accent (see this Guardian article) or without any accent at all (see this BBC article). Transfermarkt is the only non-Spanish source I have seen use the acute accent, and even they acknowledge the use of the circumflex accent in Portuguese (see here). This article even acknowledges that Thiago's mother spells her name with the circumflex. Or are we suggesting we change that too? – PeeJay 18:17, 17 July 2013 (UTC)
- Comment - It seems that Brazilian sources spell his name as Thiago Alcântara and BBC spells his name as Thiago Alcantara, perhaps someone could make a table listing the number of times each one of the different spellings of his name is used in English sources. --Carioca (talk) 19:49, 17 July 2013 (UTC)
- Oppose - respect the native birth name. --MicroX (talk) 20:03, 17 July 2013 (UTC)
- Weak support if - if someone adds a reliable source to article supporting the "Spanish citizen" claim - seems likely seeing as in Spain since 5 and playing for Spain national senior side, however dual nationality may be involved, this should be reliably sourced. In ictu oculi (talk) 01:30, 18 July 2013 (UTC)
- Placar: Thiago Alcântara é naturalizado espanhol, BOL.UOL: Brasileiro naturalizado espanhol Thiago Alcântara comemora gol em amistoso do Bayern, et al. — Preceding unsigned comment added by 110.146.175.88 (talk • contribs) 18:12, 25 July 2013
- Okay, thanks. It still remains odd to see Portuguese Thiago (not Spanish Diego) followed by a Spanish accent á on a common Brazilian surname Alcântara. I imagine that is why the Guardian below followed Alcântara, they would probably have been using spellchecker software not because of referencing en.wp. In ictu oculi (talk) 23:55, 27 July 2013 (UTC)
- Support - All official sources for the name have it "Alcántara." Most british papers use no accent. Some use the Portuguese spelling - and they might have sourced this from from this WP article here. Alcántara does not really identify with Brazil (there is varying information on this subject available). His mother also lives in Spain. To play for the national team he would have to have Spanish nationality. For Wikipedia he is not interesting a person of Brazilian ancestry, but rather in his role as footballer, which he performs under the Spanish flag. He is a Spanish footballer, of Brazilian origin, that possibly still also holds a Brazilian Passport. If ancestral spelling is to be used, then eg., possibly all names that by ancestry have a German umlaut spelling also ought to have a revert to that (eg., Muller and Mueller to Müller). 110.146.175.88 (talk) 08:23, 25 July 2013 (UTC)
- I have noted above that one of the British sources that uses the circumflex accent is The Guardian; they are not usually ones to simply copy information from Wikipedia, so I would tend to trust their judgement. – PeeJay 22:00, 25 July 2013 (UTC)
- Oppose per PeeJay2K3. – Michael (talk) 05:42, 28 July 2013 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
Not Thiago in the photo
editThe current photo where Thiago is supposedly in the far right is actually Adriano. — Preceding unsigned comment added by 87.94.40.69 (talk) 11:40, 21 March 2014 (UTC)
External links modified
editHello fellow Wikipedians,
I have just added archive links to one external link on Thiago Alcântara. Please take a moment to review my edit. If necessary, add {{cbignore}}
after the link to keep me from modifying it. Alternatively, you can add {{nobots|deny=InternetArchiveBot}}
to keep me off the page altogether. I made the following changes:
- Added archive https://web.archive.org/20150402131740/http://www.theguardian.com/football/2011/apr/30/real-sociedad-barcelona-la-liga to http://www.theguardian.com/football/2011/apr/30/real-sociedad-barcelona-la-liga
When you have finished reviewing my changes, please set the checked parameter below to true to let others know.
This message was posted before February 2018. After February 2018, "External links modified" talk page sections are no longer generated or monitored by InternetArchiveBot. No special action is required regarding these talk page notices, other than regular verification using the archive tool instructions below. Editors have permission to delete these "External links modified" talk page sections if they want to de-clutter talk pages, but see the RfC before doing mass systematic removals. This message is updated dynamically through the template {{source check}}
(last update: 5 June 2024).
- If you have discovered URLs which were erroneously considered dead by the bot, you can report them with this tool.
- If you found an error with any archives or the URLs themselves, you can fix them with this tool.
Cheers.—cyberbot IITalk to my owner:Online 03:03, 28 January 2016 (UTC)
Move to Thiago Alcántara
editThe player was born in Italy and currently plays for Spain, and neither Spanish nor Italian has the letter â. The name on Bayern's official website is also Thiago Alcántara. — Preceding unsigned comment added by 0716pyhao (talk • contribs) 05:43, 17 March 2017 (UTC)
Requested move 10 September 2017
edit- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: no consensus DrStrauss talk 17:25, 10 October 2017 (UTC)
Thiago Alcântara → Thiago Alcántara – The name on FC Bayern official website is Thiago Alcántara, and the letter â doesn't appear in Spanish language. 0716pyhao (talk) 03:53, 10 September 2017 (UTC) --Relisting. — Amakuru (talk) 21:31, 18 September 2017 (UTC) --Relisting. DrStrauss talk 14:50, 29 September 2017 (UTC)
- Oppose Please read previous discussion. â existed in Brazilian Portuguese. I think last discussion was saying Alcantara was a Portuguese surname instead of Spanish name. Matthew_hk tc 11:21, 10 September 2017 (UTC)
- @0716pyhao: I suggest you dig out the source to prove his mum Ms. Alcantara, was Spanish instead of Brazilian in order to prove it is a Spanish surname instead of Brazilian Portuguese. Matthew_hk tc 11:28, 10 September 2017 (UTC)
- Suggestion - how about just move it to "Thiago Alcantara" and sidestep the controversy? Academicoffee71 (talk) 02:10, 20 September 2017 (UTC)
- see ongoing Sock Puppet Investigation on this new account In ictu oculi (talk) 09:20, 30 September 2017 (UTC)
- I would also support the unaccented "Thiago Alcantara" per his entries in Latvian Wikipedia and Lithuanian Wikipedia. His entry appears in 46 Wikipedias, with most of those, including German Wikipedia, Dutch Wikipedia, Spanish Wikipedia, French Wikipedia and Italian Wikipedia, using "Alcántara", rather than "Alcântara". —Roman Spinner (talk)(contribs) 06:33, 20 September 2017 (UTC)
- other wikipedia is not a reliable source. Matthew_hk tc 06:40, 20 September 2017 (UTC)
- Support as proposed. BLP is a Spanish national, Alcántara is the correct spelling. Note to closing admin, please ignore Academicoffee71 comment as sock puppet of blocked "English name" user Bobby Martnen/Genealogizer. In ictu oculi (talk) 15:38, 22 September 2017 (UTC)
- Oppose. What a mess. There seems to be no evidence in this or any of the previous RMs above that the so-called "correct" spelling Thiago Alcántara is in common use in English, or any attempt to provide any, or any valid reason for this to be an exception to our normal article title policy. Andrewa (talk) 04:56, 26 September 2017 (UTC)
- Move to Thiago Alcantara. His name is of Brazilian origin, so taken that way, the current form is correct. However, an overwhelming majority of English reliable sources, including the BBC, don't put any diacritic at all, so as stated above, we'd do well to leave it out as well. — Amakuru (talk) 19:49, 27 September 2017 (UTC)
- Strongly oppose "BBC" alternative Sorry but that isn't a solution, that's creating a problem, since en.wp has correct spellings for all Europeans. We can't just say "Oh sod it, it's too difficult, let's just go to ASCII-24 sources for this one Spanish BLP". This is a simple issue. Are we going to treat someone born in Italy and moved to Spain when 5 as Spanish Spanish Spanish (he is Spanish) and spell as Spanish Spanish Spanish, or are we going to spell as Brazilian. No, we should be using the Spanish spelling. Like the rest of our Spanish Alcántara bios:
- Arismendy Alcántara – Dominican baseball player
- Francisco Linares Alcántara – Venezuelan statesman
- Izzy Alcántara – Dominican baseball player
- Paulino Alcántara – Filipino footballer who made much of his career in Spain
- Pedro Alcántara Herrán – Colombian statesman
- Reinier Alcántara – footballer born in Cuba who fled to the United States in 2008
- Roberto Alcántara – Mexican CEO of Viva Aerobus, a Mexican low-cost airline.
- What is the problem with spelling a person's name correctly? In ictu oculi (talk) 08:39, 30 September 2017 (UTC)
- Alcántara (the place and the Spanish surname) may be the origin of the surname, but just like some Slavic people that migrate to US, they were known as -vich instead of -vić or vic (just like John Federovitch) and their descendant continue to do so. The justification was did Spanish law have a standard spelling table of surname and/or given name to make "Alcántara" is his official spelling. The mess of the namespace was probably assume Brazilian Portuguese was used, so it just easier to get a prove the spelling "Alcántara" was also existed in Brazil instead of just Alcântara and/or his mum Ms. Alcantara was actually Spanish or her nee name was Alcántara instead of Alcântara. Matthew_hk tc 09:01, 30 September 2017 (UTC)
- And this source say his mum gave up her career in Rio de Janeiro, so repect her mum name. Matthew_hk tc 09:05, 30 September 2017 (UTC)
- Sorry but that source is a Brazilian source laying claim to a Spanish football player. Obviously Brazilian sources are proud of their descendant and will use Brazilian spelling in a Brazilian text. The Brazilian article also acknowledges that he is Spanish, Spanish, Spanish. In ictu oculi (talk) 09:20, 30 September 2017 (UTC)
- This is the English Wikipedia. We spell things the way English sources spell them, that's a policy. — Amakuru (talk) 10:39, 6 October 2017 (UTC)
- Sorry but that source is a Brazilian source laying claim to a Spanish football player. Obviously Brazilian sources are proud of their descendant and will use Brazilian spelling in a Brazilian text. The Brazilian article also acknowledges that he is Spanish, Spanish, Spanish. In ictu oculi (talk) 09:20, 30 September 2017 (UTC)
- And this source say his mum gave up her career in Rio de Janeiro, so repect her mum name. Matthew_hk tc 09:05, 30 September 2017 (UTC)
- Alcántara (the place and the Spanish surname) may be the origin of the surname, but just like some Slavic people that migrate to US, they were known as -vich instead of -vić or vic (just like John Federovitch) and their descendant continue to do so. The justification was did Spanish law have a standard spelling table of surname and/or given name to make "Alcántara" is his official spelling. The mess of the namespace was probably assume Brazilian Portuguese was used, so it just easier to get a prove the spelling "Alcántara" was also existed in Brazil instead of just Alcântara and/or his mum Ms. Alcantara was actually Spanish or her nee name was Alcántara instead of Alcântara. Matthew_hk tc 09:01, 30 September 2017 (UTC)
- Strongly oppose "BBC" alternative Sorry but that isn't a solution, that's creating a problem, since en.wp has correct spellings for all Europeans. We can't just say "Oh sod it, it's too difficult, let's just go to ASCII-24 sources for this one Spanish BLP". This is a simple issue. Are we going to treat someone born in Italy and moved to Spain when 5 as Spanish Spanish Spanish (he is Spanish) and spell as Spanish Spanish Spanish, or are we going to spell as Brazilian. No, we should be using the Spanish spelling. Like the rest of our Spanish Alcántara bios:
- Thiago Alcântara do Nascimento is the birth name
- Thiago Alcantara is the common name in the English world, but sometimes just Thiago was used, and in some German source [2]
- Thiago Alcántara is the common name in the Spanish world
Matthew_hk tc 15:46, 6 October 2017 (UTC)
- Note that such as Pia the Brazilian footballer, Italian can't spell his Portuguese name, so they use the Italian equivalent. But claiming the comon name of Spanish language to English wikipedia seem nonsense. Matthew_hk tc 16:56, 6 October 2017 (UTC)
- Comment. Among English Wikipedia's most contentious name accent / diacritic disputes were RMs for three people established in the English=speaking world — Bela Lugosi / Béla Lugosi, Malin Akerman / Malin Åkerman and Monica Puig / Mónica Puig.
- Lugosi, who was of Hungarian origin (born Béla Blaskó in what is now a part of Romania), came to the U.S. shortly before his 40th birthday and became a U.S. citizen. He continued to sign his given name as "Béla", but his U.S. stage name was always billed "Bela Lugosi".
- Akerman was born in Stockholm, but moved with her parents to Canada at the the age of two and has dual Canadian-Swedish citizenship. Her entire career has been in the English-speaking world where she was never billed as "Åkerman" and has not used that form herself. Yet, following two RMs, her Wikipedia main header is still "Åkerman".
- Following a hotly-contested RM, Puig, the first athlete to win an Olympic gold medal under the Puerto Rican flag, had the header of her article moved from "Mónica" to "Monica", the form she uses on social media. Conversely, the first Puerto Rican athlete to win Olympic Gold medals (but under the U.S. flag), Gigi Fernandez is listed as Gigi Fernández in her Wikipeda article's main title header, although like Monica Puig. she does not use the accent mark on her website or social media.
- Regarding the subject of this article, whose name is known to football fans around the world and is apparently rendered in its Portuguese form only in the Portuguese-speaking world, but is indicated in its Spanish form in much of the rest of the world, including on UEFA's English-language website, it would seem that the forms Thiago (footballer), Thiago Alcantara or Thiago Alcántara take precedence in the English-speaking world over Thiago Alcântara. —Roman Spinner (talk)(contribs) 18:28, 6 October 2017 (UTC)
- Support Thiago Alcantara. Seems to be the common version in English-language sources, and the diacritics aren't consistently used.--Cúchullain t/c 21:56, 9 October 2017 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
To solve the Alcántara/Alcântara-problem, I think it is the best way to move the article to Thiago (footballer). His popular name is just Thiago. Both versions should be named in the introductory phrase. --HSV1887 (talk) 15:38, 3 October 2017 (UTC)
- Is he the only (Brazilian) international footballer footballer known as Thiago? I haven't' look into database. Matthew_hk tc 15:57, 3 October 2017 (UTC)
- Look likes Thiago Silva used T.Silva as shirt name, as well as Thiago Motta used Motta. Matthew_hk tc 20:26, 20 October 2017 (UTC)
Requested move 28 November 2017
edit- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: no consensus. Page defaults to the stable title. TonyBallioni (talk) 13:43, 12 December 2017 (UTC)
Thiago Alcântara → Thiago Alcántara – The name on both Spain national football team and FC Bayern Munich's websites is Alcántara, not Alcântara. 0716pyhao (talk) 04:09, 28 November 2017 (UTC) --Relisting. Mahveotm (talk) 08:17, 5 December 2017 (UTC)
If you came here because someone asked you to, or you read a message on another website, please note that this is not a majority vote, but instead a discussion among Wikipedia contributors. Wikipedia has policies and guidelines regarding the encyclopedia's content, and consensus (agreement) is gauged based on the merits of the arguments, not by counting votes.
However, you are invited to participate and your opinion is welcome. Remember to assume good faith on the part of others and to sign your posts on this page by adding ~~~~ at the end. Note: Comments may be tagged as follows: suspected single-purpose accounts:{{subst:spa|username}} ; suspected canvassed users: {{subst:canvassed|username}} ; accounts blocked for sockpuppetry: {{subst:csm|username}} or {{subst:csp|username}} . |
- Oppose. See above discussion that a little bit toward Thiago Alcantara or Thiago (footballer). Bayern Munich English website used just Thiago per above section as common name. Matthew_hk tc 10:50, 28 November 2017 (UTC)
- Note: This discussion has been included in WikiProject Football's list of association football-related page moves. Matthew_hk tc 11:03, 28 November 2017 (UTC)
- Oppose - no evidence this is WP:COMMONNAME. GiantSnowman 11:37, 28 November 2017 (UTC)
- Support this has all got too complicated, but bottom line someone who plays on the Spanish national squad should be spelled in Spanish not Portuguese nor German nor English. This is a BLP after all and we do have a duty to spell people's names correctly. In ictu oculi (talk) 12:45, 28 November 2017 (UTC)
- @In ictu oculi: except it's not that simple - he was born in Italy, to a Brazilian father, and grew up in Brazil. GiantSnowman 13:33, 28 November 2017 (UTC)
- Yeah I know but ends on. He's Spanish not Brazilian. At the moment we're flying a Brazilian flag over a Spanish national team player. In ictu oculi (talk) 14:22, 28 November 2017 (UTC)
- Does Spanish law requires to change name to Spanish culture after naturalization? The Spanish spelling was rather a Spanish common name but less likely a English common name and certainly not birth name. Matthew_hk tc 11:32, 2 December 2017 (UTC)
- Judging from Spanish newspapers one might guess "yes", but seriously we have no idea what Spanish govt IT systems such as driving licences and passports do with accents outside the Spanish alphabet. What we do know here on en.wp is that we generally follow Spanish newspaper spelling for Spanish citizens without any great level of urgency or fret about it. Looking through the Spanish footballer category, it shows this with quite a few African and Portuguese names that have been Spanish-ized, albeit bio stubs not a fat article like this. Given the conflicting sources here, going with the guy's Spanish national team name is simply the safest simplest default option. It's a default, not a drama. If he suddenly makes a statement about it in the Spanish press we'll see it and follow. But for now Spanish is Spanish. In ictu oculi (talk) 22:49, 7 December 2017 (UTC)
- Does Spanish law requires to change name to Spanish culture after naturalization? The Spanish spelling was rather a Spanish common name but less likely a English common name and certainly not birth name. Matthew_hk tc 11:32, 2 December 2017 (UTC)
- Yeah I know but ends on. He's Spanish not Brazilian. At the moment we're flying a Brazilian flag over a Spanish national team player. In ictu oculi (talk) 14:22, 28 November 2017 (UTC)
- @In ictu oculi: except it's not that simple - he was born in Italy, to a Brazilian father, and grew up in Brazil. GiantSnowman 13:33, 28 November 2017 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
Name
editA footnote to the name. www.inter.it use Alcântara for Thiago's brother , making Alcântara should be the original spelling of his Brazilian surname, which the surname itself has Spanish origins as Alcántara . While the footballer was monothematic as just Thiago. Matthew_hk tc 06:41, 24 May 2018 (UTC)
Requested move 15 July 2018
edit- The following is a closed discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.
The result of the move request was: Not moved (non-admin closure) ƒirefly ( t · c · who? ) 19:44, 22 July 2018 (UTC)
- Thiago Alcântara → Thiago (Spanish footballer)
- Thiago (footballer, born 1987) → Thiago (Brazilian footballer)
– Although in this article both the Alcântara and Alcántara spellings are used, it's quite clear that his given name is his common name and I think this request is a good compromise. The lesser known Thiago can be moved to a more sensible disambiguation as well. APM (talk) 16:32, 15 July 2018 (UTC)
- Oppose. See above discussion. Skjoldbro (talk) 17:07, 15 July 2018 (UTC)
- Oppose. See above discussion. In ictu oculi (talk) 20:08, 15 July 2018 (UTC)
- Comment There is more than one Thiago the Brazilian footballer, but may be only one Spanish footballer known as just Thiago. It is a choice of dab, either a bracket or surname. Matthew_hk tc 07:41, 16 July 2018 (UTC)
- Well Matthew_hk, it turns out that you're right on the Brazilian footballer born in 1987, as there's another one known simply as Thiago, who was born in 1984. Wasn't aware of that! However, I still feel that the Spanish international should be at the proposed title. APM (talk) 08:43, 16 July 2018 (UTC)
- No comment on the Spanish footballer. In recent move wikipedian prefer Ronaldo (Brazilian footballer) but in media (such as Italians) prefer Luís Nazario Ronaldo, Ronaldo Il Fenomeno, dropping Thiago's surname (which Spanish media mistook the Portuguese maternal surname as Spanish parental surname) as natural disambiguation "suffix" may avoid the argument of "actual" spelling of a Brazilian surname with Spanish culture origins for an immigrant to Spain, but it seem not really so necessary. Also, as your article provided, The Guardian use Alcântara in the title of the news article, but Alcántara in the infobox, but since the title is more important than the inline content, it seem better leave it as it. Matthew_hk tc 08:58, 16 July 2018 (UTC) added missing word. 09:58, 16 July 2018 (UTC)
- That being said, in the article, his maternal name is used twice (in the header and in the first sentence), and the author, Sid Lowe, refers to him throughout the piece with his given name. And yes, the Alcántara spelling is used in the article too, but this is a link to another article on the website written by different authors. APM (talk) 09:16, 16 July 2018 (UTC)
- No comment on the Spanish footballer. In recent move wikipedian prefer Ronaldo (Brazilian footballer) but in media (such as Italians) prefer Luís Nazario Ronaldo, Ronaldo Il Fenomeno, dropping Thiago's surname (which Spanish media mistook the Portuguese maternal surname as Spanish parental surname) as natural disambiguation "suffix" may avoid the argument of "actual" spelling of a Brazilian surname with Spanish culture origins for an immigrant to Spain, but it seem not really so necessary. Also, as your article provided, The Guardian use Alcântara in the title of the news article, but Alcántara in the infobox, but since the title is more important than the inline content, it seem better leave it as it. Matthew_hk tc 08:58, 16 July 2018 (UTC) added missing word. 09:58, 16 July 2018 (UTC)
- Well Matthew_hk, it turns out that you're right on the Brazilian footballer born in 1987, as there's another one known simply as Thiago, who was born in 1984. Wasn't aware of that! However, I still feel that the Spanish international should be at the proposed title. APM (talk) 08:43, 16 July 2018 (UTC)
- Note: This discussion has been included in WikiProject Football's list of association football-related page moves. Hhkohh (talk) 09:34, 16 July 2018 (UTC)
- Oppose - nationality is ambiguous, given that the 'Spanish' player was born in Italy to Brazilian parents... GiantSnowman 09:47, 16 July 2018 (UTC)
- Maybe so, but he grew up in Spain, eventually attaining citizenship and played for the national youth teams there. He says as much in this article from 2015. APM (talk) 10:27, 16 July 2018 (UTC)
- Oppose - per above discussions and Giant Snowman's rational, it is a bit ironic to call a Italian-born player of Brazilian parentage "Spanish" simply because he represents Spain internationally. By this logic this page could also be renamed Thiago (Barcelona footballer) of Thiago (Bayern Munich footballer). Inter&anthro (talk) 12:44, 20 July 2018 (UTC)
- The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.
Team
editJoined liverpool1 Zkil1 (talk) 19:51, 17 September 2020 (UTC)