This article is within the scope of WikiProject Iran, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles related to Iran on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project where you can contribute to the discussions and help with our open tasks.IranWikipedia:WikiProject IranTemplate:WikiProject IranIran articles
This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks. To use this banner, please see the full instructions.Military historyWikipedia:WikiProject Military historyTemplate:WikiProject Military historymilitary history articles
This article has been checked against the following criteria for B-class status:
Latest comment: 10 years ago2 comments2 people in discussion
Sepahbod and Sepahsalar are the correct phonetic transcription for the Persian words! In Iran you will hear a distinct "e" , pronounced as in the English word "error"! Turkish native speakers may be inclined to pronounce the words typically: "Sipehbod" and "Sipehseler", in adherence to Turkish pronunciation.
To Iranians of pre-revolutionary generations, SEPAHBOD is often affiliated with Sepahbod Zahedi (General Fazlollah Zahedi), after whom numerous streets had been named, in commemoration of his coup against Mossadeq's government in 1953. Sepahbod implies "Major General" in modern Persian language usage! One must note in general that a Persian speaker will not pronounce two consonants following each other, in the Arabic script applied, without an applicable vowel in between. Here it is an "e" as described above. Hence, the Article requires renaming!--Pantherarosa10:22, 8 July 2006 (UTC)Reply