A fact from Robert Parker: Les Sept Pêchés capiteux appeared on Wikipedia's Main Page in the Did you know column on 19 October 2010 (check views). The text of the entry was as follows:
This article is within the scope of WikiProject Comics, a collaborative effort to build an encyclopedic guide to comics on Wikipedia. Get involved! If you would like to participate, you can help with the current tasks, visit the notice board, edit the attached article or discuss it at the project's talk page.ComicsWikipedia:WikiProject ComicsTemplate:WikiProject ComicsComics
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink
This article has been given a rating which conflicts with the project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
Photo request: Just about all of them! Any pictures of wine regions, grape varieties or wine would be useful. In particular we need wine region maps that can be licensed for Wikipedia.
This article is within the scope of WikiProject France, a collaborative effort to improve the coverage of France on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.FranceWikipedia:WikiProject FranceTemplate:WikiProject FranceFrance
Latest comment: 14 years ago4 comments2 people in discussion
Don't we need a colon or an en-dash here? As in Robert Parker: Les sept pêchés capiteux or Robert Parker – Les sept pêchés capiteux ? Ericoides (talk) 19:39, 19 October 2010 (UTC)Reply
I'm not sure (like when I first named it). It would make sense to me with a comma, as two of the paper sources chose [1][2] or colon. When naming it I opted to go with the publisher's site version, but I'd prefer something "better". de MURGHtalk20:49, 19 October 2010 (UTC)Reply
In the absence of a copy of the book (where we could see the styling of the title on the imprint page), I think we should go with how it's styled on the cover of the book. This has Robert Parker on one line and then Les sept pêchés capiteux on the line below. If it were a book published in the UK, then the most usual way of styling it based on the cover would be to insert a colon. I've changed the title to include a colon based on this reasoning (the publisher's site version, as with our article title, makes no grammatical sense – upper-case 'L' etc). Ericoides (talk) 06:35, 20 October 2010 (UTC)Reply
Concentrating on the colon, I omitted to spot that the cover uses upper-case for Sept and Pêchés, so I have changed these to correspond with the cover. Ericoides (talk) 06:43, 20 October 2010 (UTC)Reply
Latest comment: 9 years ago1 comment1 person in discussion
in English we have (from christian tradition) "seven deadly sins", and it rhymes so it might be a funny play on words to say "seven heady sins". In French it would appear that they traditionally use a word that would work in English too, "seven capital sins", and then perhaps since capital refers to the head, they might have a pun "capital (lose your head) and capital (regarding the head, heady)". I tried to use google and goole translate and I found "capitaux" and "capiteux" but I was not able to figure out a clear distinction. Anybody speak French well enough to clarify what the original title would mean in English were it laboriously explained? 96.246.66.102 (talk) 21:46, 7 November 2015 (UTC)Reply