Talk:Médaille militaire (France)

Latest comment: 11 years ago by Necrothesp in topic QUOTE FROM WIKIPROJECT ODM

QUOTE FROM WIKIPROJECT ODM

edit
Non-English language awards
The basic rule is that the names of foreign-language awards should be translated into English except where there is an established track-record of referring to it by its foreign-language name. Therefore we use Iron Cross in favour of "Eiserne Kreuz", Pour le Mérite in favour of "For the Merit" or "Merit Award", and Param Vir Chakra in favour of "Bravest of the Brave Award". This effectively means that the article will reside at the customary English-language name. Having said this, editors are encouraged to create redirects for all reasonable permutations and variations on the name, whether in English or in the native language.
There is no such record of referring to this award by its French name, the title was thus translated into English and should remain as such. Fdutil (talk) 18:31, 6 October 2013 (UTC)Reply
Rubbish. This award is almost never translated into English by reliable sources. It was awarded to many (non-French-speaking) Allied servicemen during the First World War in particular - it always appears in the English-language record in its original form. For two of many examples, see: [1] and [2]. -- Necrothesp (talk) 13:06, 7 October 2013 (UTC)Reply