Talk:ACÉPO
Latest comment: 13 years ago by UnQuébécois in topic Previous name translation
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||
|
Previous name translation
editIn Québécois and Canadian French it is normal to include both male and female titles for jobs, most job titles in North-American English are generic (ex: Firefighter instead of fireman/firewoman). Conseillères is the title for a woman counselor (or advisor). Conseillers is the title for a male counselor (or advisor). In translating to english "Assosiation of counselors and counselors" is redundant. --UnQuébécois (talk) 17:50, 21 December 2010 (UTC)