Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2022 January 13

Language desk
< January 12 << Dec | January | Feb >> Current desk >
Welcome to the Wikipedia Language Reference Desk Archives
The page you are currently viewing is a transcluded archive page. While you can leave answers for any questions shown below, please ask new questions on one of the current reference desk pages.


January 13

edit

Can anyone translate this Hangul syllable? Thanks for much. 1.53.89.8 (talk) 02:46, 13 January 2022 (UTC)[reply]

Its romanization would be "kkoelm". I don't think it has a specific meaning. Most characters ending in two consonants have no use in modern Korean. They are included in Unicode and can be typed simply because they could hypothetically exist and don't go against the structure of a Korean syllable.--2001:16B8:31AA:5E00:8CBA:B00:73F4:974D (talk) 04:13, 13 January 2022 (UTC)[reply]
That's good to know. So I can use for my family name, then? ◅ Sebastian 12:20, 13 January 2022 (UTC)[reply]
But there's no similar usage in, let's say, transliterating Stockholm? 惑乱 Wakuran (talk) 15:05, 13 January 2022 (UTC)[reply]
It's an intelligible Hangul_consonant_and_vowel_tables#Hangul_syllableHangul syllable that has a Unicode value, but it isn't used in Korean words or transcription into Korean. It also won't necessarily be pronounced as "Helm", depending on the phonetic environment as in Hangul#Consonant_assimilation. The Korean article for Levon Helm is ko:레번_헬름, for Paul Helm is ko:폴 헬름, for Anne Helm is ko:앤 헴. Of course you can write your name how you like, but banks, schools, etc. may have their own ideas about what's an acceptable spelling for official purposes. --Amble (talk) 20:29, 13 January 2022 (UTC)[reply]
Exactly. Stockholm would be 스톡홀름 "Seutokholleum". If you used 헮 for "Helm", the second consonant at the end isn't pronounced unless followed by a syllable starting with a vowel. There are also other sound changes, so you might not get what you originally intended to spell. Hangul isn't as straightforward as they advertise it to be. Characters ending in two consonants are only found in native Korean words due to etymological reasons. --94.134.89.63 (talk) 21:28, 13 January 2022 (UTC)[reply]

The Languages Spoken in Munnar is Mentioned as Malayalam and English. Hope Tamil Language is Equally Spoken Throughout Munnar .Can we Add Tamil Language as well.

edit

The Languages Spoken in Munnar is Mentioned as Malayalam and English. Hope Tamil Language is Equally Spoken Throughout Munnar .Can we Add Tamil Language as well. — Preceding unsigned comment added by 182.76.50.70 (talk) 10:21, 13 January 2022 (UTC)[reply]

Link: Munnar in the Indian state of Kerala. The OP is referring to the "official languages" field of the infobox. Alansplodge (talk) 11:01, 13 January 2022 (UTC)[reply]
In areas that have been designated by the Kerala Government to be "linguistic minority areas", Tamil and Kannada speakers may use their native language for official correspondence with State offices. Bills introduced to the State legislature have to be drawn up in Malayalam or English.  --Lambiam 18:36, 13 January 2022 (UTC)[reply]