This user translates with Spanish Translation of the Week. |
This user is a participant in WikiProject Law. |
Resources for maintenance and collaboration |
---|
Cleanup |
Categories |
Create an article |
Referencing |
Stubs |
Deletion |
Polishing |
Translation into English |
Images |
Controversy |
To-do lists |
Disambiguation |
More |
|
For a listing of ongoing discussions, see the dashboard. |
Attorney practicing in the U.S., with an interest in languages of all sorts.
I also know kung fu (a little).
My primary focus right now will be translating to and from the Spanish Wiki, although I'd like to contribute to articles in the realm of U.S. law as well.
Contributions
editWritten from Scratch
edit- United States v. Schoon, 939 F.2d 826 (CA9 1991) — Ninth Circuit case which created a blanket rule prohibiting the necessity defense from being raised in federal criminal cases that arise out of indirect civil disobedience.
- United States v. Snider, 502 F.2d 645 (CA4 1974) — Quaker who asked for 3 billion adjustments on his W-4 was not guilty of making a "false or fraudulent" statement, since the number was so clearly wrong there could be no intent to deceive. He and his wife were not guilty of contempt for refusing to rise upon judge's entry into the courtroom, as there was no disruption.
Translations
edit- Two Diseases in Esperanto, a grammar book dealing with the constructed language Esperanto. Translated from the corresponding page on the Esperanto Wiki.
- Francisco de Bobadilla. I translated the Spanish version of the article, editing for sourcing and also integrating some information from the previous English-language version.