Talk:Mabon ap Modron
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Etymology
editI deleted the largely content free:
- This theonym appears to be derived from Proto-Celtic *Makwo-n-os meaning "young son's [spirit]" (q.v. [1] [2] [3]). Following accepted sound laws elucidating systematic diachronic phonological sound change in Celtic proto-linguistics (q.v. [4] [5] [6] [7]), the Romano-British form of this Proto-Celtic theonym is likely to have been *Maponos.
because
- *Makwo-n-os should be *Makw-on-os
- *maponos is not a theoretical construct but an attested name, Maponos
- the proto-Celtic lexicon does not yet include any Gaulish material, so is not a good source here
- the etymology at the Maponos gives more details and references, which can just be referred to here.
I replaced this with a link to the etymology of Maponos, and a note about the relevant evolutions from Brythonic to Middle Welsh:
- dropping of masculine singular -os and feminine singular -a endings
- p > b
Mystery cult
editThere is no mystery cult of Mabon on Hadrians Wall. I suspect this refers to dedications to Apollo Maponos, which are already described in the main article. However, if there is some reference that I missed to Mabon on Hadrians Wall I would be interested to hear about it. --Nantonos 03:24, 24 July 2005 (UTC)
Who saved Mabon?
editIn the Mabon ap Modron article, it says he was rescued by Culhwch, though in this article, it says by King Arthur. Should we decide on using one who rescued him, or put both names in both articles, as to keep with uniformity? (I've also put this in the Modron talk page). Xxglennxx (talk) 16:36, 14 May 2009 (UTC).
- Over at the Welsh version of this article, it says that "...in order for Culhwch to have Olwen's hand in marriage, he must complete 40 tasks, one of which was to find Mabon, who was stolen three days after his birth, and nobody knew where he was," and that "Culhwch had help from Arthur and his grandson to complete the task (i.e., find Mabon)." Though later on, it only mentions Cai and Bedwyr ("Cai and Bedwyr traveled on the back of Eog Llyn Llyw to the cellar where they found Mabon and freed him"). So should we say something like "With the help of Arthur, Cai, and Bedwyr, Culhwch rescued Mabon." (Translated directly from Welsh), or something along those lines? Xxglennxx (talk) 16:53, 14 May 2009 (UTC).