Talk:List of countries and dependencies and their capitals in native languages

Latest comment: 3 months ago by SomeoneDreaming in topic Comoros country endonym (Arabic)


Country

edit

SchmuckyTheCat removed Hong Kong from the list because it is not a country. Should it be added back, or should all non-sovereign States be removed from the list? — Instantnood 16:29, Mar 19, 2005 (UTC)

As a de facto independent state, which it is under agreement with China (until at least 2050 or so), I think it certainly should be on the list. I state in the intro that the list include non-sovereign states if they are de facto independent. —-- Sampo Torgo [talk]   19:58, 24 Mar 2005 (UTC)
Oh please, it isn't de facto independent now, it's less so under the PRC than it was under the brits. SchmuckyTheCat 21:18, 24 Mar 2005 (UTC)

It's independent to a certain extent, tho it's not a sovereign States. Except for the right of gaining independence, Hong Kong is in all way a dependent territory, and its autonomy is higher than the time under the Brits. — Instantnood 22:46, Mar 24, 2005 (UTC)

Oh, and BTW: Transnistria is not recognized by anyone and is officially part of Moldova. Why is it on this list ? bogdan ʤjuʃkə | Talk 10:26, 12 Jun 2005 (UTC)

China, Taiwan, etc.

edit

It doesn't have anything to do with bias - it's a matter of linguistics. I carefully researched all six countries to come up with my last edit. I started this article with the intention of listing English exonyms and their corresponding endonyms for nations and their capitals. The exonymic name should be the most familiar one in the English language (i.e. Taiwan, not ROC), not the official English name. These countries were listed one way for the past two years, and were recently changed - I'm simply trying to keep them the way they've been. What exactly do you see as POV about the way they were/are listed? — SampoTorgo [talk]   @ 22:40, 7 September 2006 (UTC) Common short English exonym ; common short endonymReply

SampoTorgo [talk]   @ 22:58, 7 September 2006 (UTC) I'm just trying to keep this article in sync with the other list. Republic of China and the Koreas need there repected leters since that what the list of countries has it under (The header states that this article is based on the list of countries article witch has been consistant since aleast June 2006.) One question why do we go by the short form and not the offical form of the countries name? since the offical names is what the countries go buy not the short form? The main point is that I just want the main countrie list to be as similar as possible so we don't confuse the public. BionicWilliam 08:44, 8 September 2006 (UTC)Reply

What I mean in the header is that the criteria for inclusion is based on the list of countries, not that the names should be exactly the same.
I created this list to reflect the short, familiar forms of place names in both English and their native languages, to provide insight into what people call their countries on a day-to-day basis, rather than an official one. That's the whole reason I became interested enough in the subject to compile this list in the first place and add it to Wikipedia. — SampoTorgo [talk]   @ 16:34, 8 September 2006 (UTC)Reply

My only beef then is with Republic of China/Taiwan, people might be confused, In that it might be the proposed Republic of Taiwan not de jure Republic of China. My Proposal: (With just short form part

Country (Exonym)
China (PRC)
China (ROC)

BionicWilliam 00:04, 9 September 2006 (UTC) The reason I changed the Chinas to what I stated above is Taiwan is not what the Chinese of the Republic of China call there country. China is the proper Exonym. PRC is what the Peoples Republic of China is usally abbreviated to. see the People's Republic of China article BionicWilliam 03:52, 10 September 2006 (UTC) I have changed my propose in that we change the exonoym to toReply

Country (Exonym)
China (ROC)
Taiwan

like we do with the endonym. If nothing else change (if not already) the native to the offical romanization pinyin of the Republic of China: Tongyong Pinyin and Offical Chinese Script of the Republic: Traditional Chinese characters BionicWilliam 02:16, 11 September 2006 (UTC) Usability Regardless of the ultimate solution, there should certainly be entries under both "C" for (Republic of) China or China (Republic of) or Republic of China, and "T" for Taiwan, as the former is its name and the latter is a common colloqualism. Try to keep in mind what other users will search for when they encounter this list. -Justin (koavf)·T·C·M 16:25, 13 September 2006 (UTC) Most people in Korea (South) would refer to their country as Hangook; not Namham. Same goes for the citizens of Korea (North)- they wouldn't call their country Bukjoseon. The names Namhan and Bukjoseon are only used for political reasons and even then Koreans would call the North "bukjok" and the South "namjok" --DandanxD 04:21, 3 March 2007 (UTC)Reply

Extended-confirmed-protected edit request on 23 May 2022

edit

I'd request to include the constituent nations of the countries of the United Kingdom as countries such as Wales are known as 'Cymru' in their nations' language, thus making them separate from the United Kingdom in this particular area of information. Fm2145 (talk) 12:16, 23 May 2022 (UTC)Reply

  Not done for now: This is actually a controversial edit, so you'll need to discuss first with other editors. Please open a new section here and start a discussion. ;; Maddy ♥︎(they/she)♥︎ :: talk  14:17, 11 June 2022 (UTC)Reply

Extended-confirmed-protected edit request on 11 September 2022

edit

Sweden needs to have its indigenous languages listed (like Norway does) as:

Julevsámegiella Lule Sámi Bidumsámegiella Pite Sámi Åarjelsámiegiella Southern Sámi Ubmejesámiegiella Ume Sámi AidoneusBishop (talk) 20:57, 11 September 2022 (UTC)Reply

  Not done: according to the Wiki article on Sweden, Sámi languages are not recongized as official languages of Sweden. Madeline (part of me) 15:44, 14 September 2022 (UTC)Reply
All Sámi languages are recognized as official minority languages in the Wiki article on Sweden. The Sámi are not only a recognized official minority culture and language, we are recognized as the indigenous peoples of Sweden. If official minority languages of a country aren't being listed here, then all of the unofficial minority languages listed for the United States should be removed. AidoneusBishop (talk) 12:29, 30 September 2022 (UTC)Reply
Both the page you linked to at Sweden and Languages_of_Sweden list the Sámi languages as official minority and/or indigenous languages. AidoneusBishop (talk) 20:52, 19 October 2022 (UTC)Reply

Extended-confirmed-protected edit request on 6 October 2022

edit

Change Hellas to Ellas 2A02:908:1012:E480:79A8:EB59:D8C5:EF43 (talk) 20:25, 6 October 2022 (UTC)Reply

  Declined - no reason specified for why the edit request should be fulfilled. MadGuy7023 (talk) 20:41, 6 October 2022 (UTC)Reply

Currently, the ancient form of the name is given a Latin-Alphabet transcription which reflects the ancient pronunciation of the name (and which is also much more common in English), while the modern Greek form is given a transcription reflecting modern Greek pronunciation. Not sure why that should change... AnonMoos (talk) 00:54, 7 October 2022 (UTC)Reply

Could somebody add the Caribbean Netherlands (Bonaire, Saba, and St. Eustatius)? The French Overseas Departments are included, and the Caribbean Netherlands is in a similar position. Spaceexplorerer(talk) 05:09, 31 January 2023 (UTC)Reply

  Done Heavy Water (talk) 14:52, 21 February 2023 (UTC)Reply

References

I stumbled on this page. It's well out of my core competency as an editor, but I think the native demonyms would logically fit on this page. (For instance, according to Google Translate, the Spanish word for Spaniard is Espanhola). I don't know the word for that word (exodemonym?) so I'm having difficulty searching to see if there is a database that would give easy access to a list Nacoran (talk) 06:29, 14 March 2024 (UTC)Reply

Comoros country endonym (Arabic)

edit

Please make the following change to the Arabic transliteration:

Juzur al-Qamar
+
Juzur al-Qumur

This is according to Union of the Comoros transliteration (Jamhuriyat al-Qumur al-Muttaḥida) and the Arabic [1] diacritics (جزر القُمُر). MalakW.11517 (talk) 12:39, 11 July 2024 (UTC)Reply

Done! SomeoneDreaming (talk) 16:23, 18 July 2024 (UTC)Reply