Talk:Acacia bivenosa

Latest comment: 6 years ago by Cygnis insignis in topic Indigenous names

Indigenous names

edit

According to MOS:FOREIGN, Foreign words should be used sparingly. and Where possible, non-English should be marked up using the appropriate..... Given than Indigenous names are not foreign then they really should stay. Thanks for clearing that up Mark! Hughesdarren (talk) 01:43, 4 September 2018 (UTC)Reply

"Foreign" here means "words that have not been assimilated into English". Are murrurpa, murrurbaor, morama, mururru and mururr used in Australian English as English words, in the way that, say, "kookaburra" is? I think not. So they should be marked up as non-English words for the benefit of screen readers, if nothing else.
Are they sufficiently notable to pass WP:NOTEVERYTHING? Can it be shown that they are widely used in reliable sources? Peter coxhead (talk) 10:32, 4 September 2018 (UTC)Reply
The only mention of that definition of foreign I'm seeing in MOS:FOREIGN is Loanwords or phrases that have been assimilated into and have common use in English, such as praetor.. The words are italised so that is not a problem. Can you point me to where it says in the MOS that foreign means: "words that have not been assimilated into English"? Hughesdarren (talk) 11:19, 4 September 2018 (UTC)Reply