"Pāyandeh Bādā Irān" (Persian: پاینده بادا ایران) was the national anthem of Iran, adopted in 1980 after the establishment of the Islamic Republic. Its music was composed by Abolghasem Halat, and its lyrics were written by Abolghasem Halat. The anthem was replaced in 1990 with the current National Anthem of the Islamic Republic of Iran.

پاینده بادا ایران
The emblem of Iran, adopted two months after the creation of the anthem.

Former national anthem of Iran
LyricsAbolghasem Halat, 1980
MusicMohammad Biglaripur, 1980
Adopted24 March 1980
Relinquished1990
Preceded byImperial Anthem of Iran
Succeeded byNational Anthem of the Islamic Republic of Iran
Audio sample

Lyrics

edit
Persian original[1][2] English translation
Perso-Arabic script Latin script IPA transcription

١
شد جمهوری اسلامی به پا
که هم دین دهد هم دنیا به ما
از انقلاب ایران دگر
کاخ ستم گشته زیر و زبر
تصویر آینده[a] ما، نقش مراد ماست
نیروی پاینده‌ی[b] ما، ایمان و اتحاد ماست
یاریگر ما دست خداست
ما را در این نبرد او رهنماست

برگردان:
در سایه ی[c] قرآن جاودان
پاینده بادا ایران

٢
آزادی چو گل‌ها در خاک ما
شکفته شد از خون پاک ما
ایران فرستد با این سرود
رزمندگان وطن را درود
آیین جمهوری ما، پشت و پناه ماست
سود سلحشوری ما، آزادی و رفاه ماست
شام سیاه سختی گذشت
خورشید بخت ما تابنده گشت

برگردان

I
Shod jomhuriye eslāmi be pā
Ke ham din dahad ham donyā be mā
Az enqelābe Irān degar
Kākhe setam gashte zir o zebar
Tasvire āyandeye mā, naqshe morāde māst
Niruye pāyandeye mā, imān o ettehāde māst
Yārigare mā daste Khodāst
Mā rā dar in nabard u rahnamāst

Bargardān:
Dar sāyeye Qorān jāvedān
Pāyandeh bādā Irān!

II
Āzādi co golhā dar khāke mā
Shekofteh shod az khune pāke mā
Irān ferestād bānin sorud
Razmandegāne vatan rā dorud
Āyine jomhuriye mā, posht o panāhe māst
Sude salahshuriye mā, āzādi o refāhe māst
Shāme siyāhe sakhti gozasht
Khorshide bakhte mā tābandeh gasht

Bargardān

1
[ʃod̪ d͡ʒomhuːɹíːje ˀeslɒːmíː be pʰɒː ǀ]
[kʰe hæm d̪íːn d̪æɦǽd̪ hæm d̪onjɒ́ː be mɒː ǀ]
[ˀæz ˀeɴɢelɒ́ːbe ˀiːɹɒ́ːn d̪egǽɹ ǀ]
[kʰɒ́ːxe set̪ʰǽm gǽʃt̪ʰe zíːɹ‿o zebǽɹ ǀ]
[t̪ʰæsvíːɹe ˀɒːjænd̪éje mɒː ǀ nǽxʃe moɹɒ́ːd̪e mɒː ǁ]
[niːɹúːje pʰɒːjænd̪éje mɒː ǀ ˀiːmɒ́ːn‿o ˀet̪̚t̪ʰeɦɒ́ːd̪e mɒː ǀ]
[jɒːɹiːgǽɹe mɒː d̪ǽst̪ʰe xod̪ɒ́ːst̪ʰ ǀ]
[mɒː ɹɒː d̪æɹ ˀiːn næbǽɹd̪‿uː ɹæɦnæmɒ́ːst̪ʰ ǀ]

[bæɹgæɹd̪ɒ́ːn]
[d̪æɹ sɒːjéje ɢoɹʔɒ́ːn d͡ʒɒːved̪ɒ́ːn ǀ]
[pʰɒːjænd̪é bɒːd̪ɒ́ː ˀiːɹɒ́ːn ǁ]

2
[ˀɒːzɒːd̪íː t͡ʃʰo golhɒ́ː d̪æɹ xɒ́ːkʰe mɒː ǀ]
[ʃekʰoft̪ʰé ʃod̪ ˀæz xúːne pʰɒ́ːkʰe mɒː ǀ]
[ˀiːɹɒ́ːn feɹest̪ʰǽd̪ bɒː ˀiːn soɹúːd̪ ǀ]
[ɹæzmænd̪egɒ́ːne væt̪ʰǽn ɹɒː d̪oɹúːd̪ ǀ]
[ˀɒːjíːne d͡ʒomhuːɹíːje mɒː ǀ pʰóʃt̪ʰ‿o pʰænɒ́ːɦe mɒːst̪ʰ ǁ]
[súːd̪e sælæhʃuːɹíːje mɒː ǀ ˀɒːzɒːd̪íːj‿o ɹefɒ́ːɦe mɒːst̪ʰ ǀ]
[ʃɒ́ːme siːjɒ́ːɦe sæxt̪ʰíː gozǽʃt̪ʰ ǀ]
[xoɹʃíːd̪e bǽxt̪ʰe mɒː t̪ʰɒːbænd̪é gæʃt̪ʰ ǀ]

[bæɹgæɹd̪ɒ́ːn]

I
The Islamic Republic has been established,
Giving us the Faith and the World.
Through the Iranian Revolution
The palace of oppression has been overturned.
Our future's image is the role of our desire.
Our enduring power is our faith and unity.
Our helper is the hand of Allah.
He is our guide in this battle.

Chorus:
Under the shadow of the Quran
Be forever, a lasting Iran!

II
Freedom, like flowers in our soil
Blossomed with our pure blood
Iran sends with this anthem
Salute to the warriors of the fatherland
Our Republic's religion is our supporter and shelter
Profit of our bravery is our freedom and welfare
The dark night of adversity has passed
The sun of our fortune has begun glowing

Chorus

Notes

edit
  1. ^ Alternatively آیندۀ
  2. ^ Alternatively پایندۀ
  3. ^ Alternatively سایۀ

References

edit
  1. ^ "خانه2023".
  2. ^ "اولین سرود ملی جمهوری اسلامی ایران".
edit