"O Salutaris Hostia" (Latin, "O Saving Victim" or "O Saving Sacrifice") is section of one of the Eucharistic hymns written by Thomas Aquinas for the Feast of Corpus Christi and the Hour of Lauds in the Divine Office. It is actually the last two stanzas of the hymn Verbum supernum prodiens and is used for the Adoration of the Blessed Sacrament. The other two hymns written by Aquinas for the Feast contain the famous sections Panis angelicus and Tantum ergo.

Text

edit
Latin text Literal Translation Verse Rendering isiZulu text isiXhosa text Setswana text
O salutaris Hostia,
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia,
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen.
O saving Victim,
Who expandest the door of heaven,
Hostile armies press,
Give strength; bear aid.
To the One and Triune Lord,
May there be everlasting glory;
who life without end
gives us in the homeland.
Amen.
O saving Victim, opening wide
The gate of Heaven to man below;
Our foes press hard on every side;
Thine aid supply; thy strength bestow.
To thy great name be endless praise,
Immortal Godhead, One in Three.
Oh, grant us endless length of days,
In our true native land with thee.
Amen.
E! Hostia elihle, siphethu sokusinda.

Sicindezelwa impi yezitha eziningi.

E! Jesu Mhlengi wethu osivulel’ izulu.

Akusinik’ amandla, usiphuthume Jesu.

KuNkulunkulu munye, iNkosi’ enobuthathu,

akub’ udumo kuyo, olungenakuphela.

Mayisinike sonke ngomusa nobubele

Inhlanhla yaphakade ekhaya laphezulu.

Amen

Ah Sonka sosindiso

Sivulel’ izulu wena

Luyasibandezel’ utshaba

Siph’ amandla zusincede.


Thixo, Nkosi enye-ntathu

Lonk’ Uzuko lube kuwe,

Siph’ ubom obungapheliyo

Ekhayeni lethu Bawo.

Amen.

Setlhabelo sa poloko

Se se bulang legodimo,

Dintwa di a re patika:

Re neye thuso le thata.

Tebogo le tlotlo di nne

Moreneng a le mongwe.

Botshelo jo bo sa khutleng

A re bo newe kwa gae.

Amen

Local usage

edit

As a liturgical text, the hymn is traditionally sung in Latin, but after the introduction of vernacular languages, it is also sung in the vernacular.

In Notre-Dame de Paris a middle stanza is inserted:

Latin Text Literal Translation
O vere digna Hostia,
Spes unica fidelium:
In te confidit Francia;
Da pacem, serva lilium.[1]
O truly worthy Victim,
Only hope of the faithful :
in Thee trusts France;
Give peace, conserve the lily.

In Scotland a similar middle stanza is inserted:

Latin Text Literal Translation
Immaculata Hostia,
Spes unica fidelium:
In te confidit Scotia;
Da pacem, serva cirsium.[1]
O Immaculate Victim,
Only hope of the faithful :
in Thee trusts Scotland;
Give peace, conserve the thistle.

Musical settings

edit

William Byrd composed a setting for this hymn in the late 1500s. Marc-Antoine Charpentier composed six settings for "O salutaris Hostia": H.236 (1670), H.262 (1690), H.261 (1690), H.36 (1690), H.248 (1679–80), and H.249 (1681). Spanish composer Arriaga wrote a motet on the hymn for two tenors, bass and strings in 1823. Gioachino Rossini composed two settings of the hymn: one as a standalone piece for chorus and the other as a movement for solo soprano in his Petite messe solennelle. Both stanzas are retained in Arthur Honegger's 1939 setting for mezzo-soprano and piano, whereas only the first stanza is included in Vytautas Miškinis' setting for mixed choir a cappella, O salutaris hostia, in 1991. The first stanza is also inserted as part of the Sanctus of Robert Schumann's Mass in C minor, Op. posth. 147 (1852–53). San Francisco-based composer David Conte (b. 1955) included the hymn as the first movement of his Two Hymns in Honor of the Blessed Sacrament (2005).[2] And also Edward Elgar

References

edit
  1. ^ a b Bennett, L.P.; Royal Musical Association (2009). Sacred Repertories in Paris Under Louis XIII: Paris, Bibliothèque Nationale de France, MS Vma Rés. 571. Ashgate. p. 129. ISBN 9780754668213. Retrieved 2014-12-15.
  2. ^ "Two Hymns in Honor of the Blessed Sacrament: O Salutaris hostia- Tantum Ergo". ECS Publishing. E.C. Schirmer Publishing Group. Retrieved 14 November 2022.
edit