List of ideophones in Basque

This article is list of ideophones in Basque language based on Ibarretxe-Antuñano's (2006) trilingual dictionary Hizkuntzaren Bihotzean - Euskal Onomatopeien Hiztegia.

  • abaaba — expression for toddling children and in lullabies
  • abo-abo — sleep
  • abu-abu — go for a walk
  • afa — expression of happiness
  • aiba! — gasp of astonishment
  • aida-aida — cattle
  • aikolo-maikolo— indecisive
  • aiku-maiku — indecision.
  • akuilu-makuilu — stilts
  • ani-ani — walk, go for a walk
  • antxi-antxika — running
  • apa-apa — walking (especially, a little kid).
  • apapa — toddle over here.
  • apapanturi — drowsy sleepy man
  • apar — foam, spray, surf
  • aput — expression of disapproval
  • araust — call for challenge
  • arlote — homeless
  • armi-arma — spider
  • arra-arra — gush out
  • arre — gee up!
  • arret-zarret — zigzag.
  • asa! — cry to start moving
  • asa-asa — without too many clothes.
  • atx — ouch; call for pigs.
  • atxi-atxi — to run.
  • au-au — bark of a small dog
  • auk — call for geese
  • aup — expression to get up
  • aupi — expression of happiness
  • ausk — sound of bite
  • auzi-mauzi — quarrel, problem.
  • axi — expression to set the dog on somebody
  • axut — call for a challenge
  • azur-mazurrak — leftovers
  • bala-bala — from person to person; bluntly.
  • balan-balan — move clumsily.
  • bal-bal — hard boiling sound.
  • ban-ban — industrious, proud, non-stop.
  • bar-bar — sound of bubbling water; rhythmic falling of a light body.
  • barra-barra — a great deal, a lot, amply, abundantly, plentifully.
  • barrast — sound of ripping
  • barristi-barrasta — move quickly.
  • bat-bat — wholly, completely.
  • bedera-bedera — profusely (especially grain falling and money spending).
  • beilo-beilo — tipsy, slightly drunk.
  • ber-ber — equally, no matter.
  • bera-bera — to walk by oneself.
  • berrinba-barranba — clumsy.
  • bi-bi — call for cats.
  • biguin-miguin — flattery.
  • bil-bil — bubble, rounded.
  • biliki-balaka — swinging, teetering.
  • bilin-balan — tumbling, turning over.
  • bilin-bolan — stagger, totter, reel.
  • bilist-balast — slip, sway, rocking.
  • bill-bill — piled up.
  • bilo-biloka — women's fight (tearing hair out)
  • binbili-bonbolo — gently.
  • bir-bor — borborygmus; any rumbling noise
  • bir-bir — around.
  • biri-biri — call for ducks.
  • birra-barra — suddenly.
  • birri-barra — tp spread.
  • birrin-birrin — buzzing.
  • bitx-bitx — wee wee, pee pee.
  • bix-bixean — throwing the ball to one another.
  • bixilli-baxalla — to be naughty.
  • blasta-blasta — melt down.
  • blei-blei — soaked.
  • bli-bli — swollen.
  • bolo-bolo — spreading.
  • bolon-bolon — sleeping.
  • bon-bon — big spending.
  • bor-bor — gushing, spurting.
  • brenk — precipitous mountain.
  • brika-brika — stride purposefully.
  • brin-brau — walk hastily.
  • bris-bris — twinkle, glitter.
  • briu-brau — walk very fast.
  • bru-bru — rumour.
  • bun-bun — waste.
  • burrun-burrun — bumble bee humming.
  • da-da — knock the door.
  • dai-dai — going in a hurry.
  • dal-dal — tremble.
  • danba-danba — insistently, on and on.
  • dank — tap, stroke
  • dapa — have an idea suddenly.
  • dar-dar — trembling.
  • di-da — proceed drastically
  • dil-dil — light tremble.
  • dinbirri-danbarra — continuous drag.
  • din-din — with difficulty.
  • dir-dir — the sound of something sparkling or shiny.
  • dis-dis — sparkle, sunbeam, gleam.
  • diz-diz — sparkle, glow (stars).
  • doi-doi — barely, hardly.
  • draga-draga — in big gulps.
  • drak — to stop suddenly.
  • draka-draka — trot.
  • drasta-drasta — count or pay by giving the money coin by coin.
  • drungun-drungun — clumsily drink in big gulps.
  • dui-dui — exactly
  • dxxi — sound of a firework being launched.
  • dzast — throw something and put it into an opening or a corner.
  • dzat — not to bounce the ball as a result of hitting the angle.
  • dzauan-dzauan — walk slowly and swinging.
  • dziko — the sound of hitting somebody in the chest.
  • dzirrin-dzarran — sawing sound, squeak.
  • dzirt-dzart — bim bam.
  • dzist — gushing out water
  • eleka-meleka — chattering.
  • enpi-enpi — walk with difficulty, trudge.
  • enuxu-banuxu — slow at walking
  • epen-epen — keep up with difficulty.
  • erotetan-peroretan — without thinking
  • erran-merran — gossiping.
  • erre-merre — articulating the sound R wrongly
  • esti — yaa! (cattle)
  • estu-estu — nervously.
  • et-et-et — exclamation used when somebody is in a difficult situation or to attract attention.
  • etsi-etsian — as a last resort.
  • eurt! — yaa! (cattle).
  • fara-fara — light motion (sails, birds, sweat running down...)
  • farfal — very full dress
  • far-fan — frivolous.
  • far-far — rustling.
  • farran-farran — spin clumsily.
  • fistin-fastan — walk angrily.
  • fil-fil-fil — fall down in circles and slowly.
  • fili-fala — fray.
  • fir-fir — murmur.
  • firi-firi — soft breeze.
  • firik-firiki — softly.
  • firin-faran — walk aimlessly.
  • firiri — rotative motion of an object thrown in the air.
  • firri-farra — foolishly.
  • fixti-faxta — stomp around in a rage.
  • flisk-flask — crack, crackle, crash.
  • fliu-fliu — long wave.
  • flost — fall into water.
  • fri-fri — whoosh, go across the air fast
  • frink — not to keep one's word
  • furra — call for hens.
  • furrunta — sound the spinning wheel.
  • gal-gal — boiling, bubbling, gushing out.
  • gan-gun — lazy person.
  • gara-gara — caw, croak, honk.
  • garamanazal — mature woman ready to marry the first one to appear.
  • garra-garra — rolling around.
  • geri-geri — groping in the dark.
  • gexa-mexa — weak.
  • gilin-gilin — sound of a cowbell.
  • glaska-glaska — sound of gnawing.
  • gli-gli — water murmur.
  • glin-glan — wine poured in a bottle.
  • glaska-glaska — sound of cutting hair.
  • glok — to get upset stomach from something.
  • glu-glu — swallow.
  • gori-gori — red-hot, burning, incandescent.
  • grik-grak — bone crackling.
  • hanka-hanka — one after another
  • hapa-hapa — pant (breath with difficulty).
  • harrikalanka — carry stones
  • hasi-masi — basics, rudiments.
  • hauka-mauka — profusely eating.
  • hautsi-mautsi — from time to time.
  • hezur-mezur — bits and scraps of bones and pork.
  • hikili-mikili-klik — drink up in a gulp
  • hinki-hanku — hobbling.
  • hirrun-harrun — bickering.
  • ia-ia — almost.
  • igiri-bigiri — otter.
  • iji-aja — ridicule.
  • ika-mika — quarrel, argument.
  • ikertu-mikertu — hunt around for.
  • ikusi-makusi — "I Spy" game.
  • ikusle-mirusle — voyeur.
  • ilun-milun — growing dark.
  • indura-mandura — indecisive man.
  • ingili-angala — sig of disgust and sadness.
  • ingura-mingura — beat about the bush.
  • intzire-mintzire — complaint.
  • ipi-apa — in great detail.
  • ipin-apan — carefully.
  • iritzi-miritzi — tittle-tattle.
  • irra — call for pigeons.
  • irri-borro — rotative motion, quick and confusing.
  • irri-irri — mocking laugh.
  • irri-kar-kar — guffaw.
  • irri-marra — throw money in christening ceremonies
  • irri-mirri — weak.
  • irri-murri — mischievous smile
  • irrintzi — whoop of joy typical of Basque shepherds when they are in the mountains, and of Basque people in general
  • irri-orro — smudge.
  • isilka-misilka — whispering.
  • iski-miski — trivialities.
  • ito-ito — a big hurry.
  • itsu-itsu — blindly.
  • itx-atx — not a word.
  • ixil-mixil — secret conversation.
  • ixo — shhh, hush.
  • izka-mizka — chattering whispering.
  • izkutu-mizkutu — mystery
  • izt — oi, call for attention
  • jai-jai — expression of skepticism.
  • jarrai-marrai — steps of a procedure.
  • jauzi-mauzi — prancing.
  • jin-jun — twangy.
  • jitipiti-jatapata — crawl
  • kaiku — wooden bowl for milk.
  • kainka — cry of pain (of dogs being hit)
  • kakamilikuri — cockatoo
  • kako-mako — cunning argument, trickery.
  • kala-kala — rhythmical noise.
  • kalaka — millstone.
  • kali-kola — poppy, weed in wheat.
  • kank — sound of bouncing ball in Jai-Alai
  • kanu-kanu — little by little.
  • kar-kar-kar — guffaw; ha-ha-ha.
  • kask — jolt, screech.
  • katx-katx — call for sheep and cows.
  • kax-kax — rat-a-tat-tat.
  • kaz-kaz — expression for keeping away a cat.
  • keinu-meinu — gesture, wink.
  • ker-ker — in a straight line.
  • ki-ki — hen's hiccups.
  • kil-kil — coward, intimidated.
  • kikili-kakala — staggering astride.
  • kiki-mako — twist of rivers.
  • kikirriki — multicoloured.
  • kili-kili — tickles.
  • kili-kolo — wobbling; unsure.
  • kili-mili — slip away.
  • kilin-kilin — swords fighting sound.
  • kil-kil — cricket sound.
  • kinki-kanka — trudge.
  • kinkili-mankala — keep up with difficulty.
  • kinkinka — jumping or rolling on the ends of a wooden log that rolls down the hill.
  • kirik — hide-and-seek game.
  • kirka-kirka — in bites
  • kir-kir — joy, jubilation.
  • kirri-karra — frog sound, croak.
  • kirri-kirri — gnashing of teeth.
  • kirri-marro — articulating R sound wrongly.
  • kinkirrinkachampagne
  • kisket — latch.
  • kiski — central part in leather balls.
  • kiskili-maskili — with difficulty.
  • kitzi-kitzi — rummage.
  • kixkil — trinket.
  • klak — sound of unstacking.
  • klaska — wolf down.
  • klax-klax — scissors' sound
  • kli-kli — insect's flight.
  • klik-klik — cut hair.
  • kluk — stop out of tiredness.
  • klun — sound of liquid in a bottle.
  • klun-klan — cot sound, to rock.
  • kokolo-mokoli — idiot.
  • koko-meko — indecisive.
  • kokoriko — squatting, crouching.
  • konkela-kaskala — carry a boy astride.
  • korrok — belch.
  • krak-krak — get drunk
  • krik — drink buzz; if said to somebody, it is an invitation to do so, if the other person accepts, this one must say krak.
  • kri-kra — strumming.
  • krink-krank — griding.
  • krisk — sound of breaking small things.
  • kriskitin — castanet, snap
  • kuka — strawman.
  • kuku-marro — flat corncake filled with green cheese.
  • kukurruku — cock-a-doodle-doo
  • kulike-mulike — kitchen job.
  • kulu-mulu — trifling.
  • kuluxka — nap, siesta, light sleep.
  • kun — rhythmical sound of a cradle/cot
  • kunku — doorstop.
  • kuñkuñkuño — full of fruit.
  • kurrik — exclamation used by children when playing
  • kurrin — pig grunt, oink.
  • kurrun-kurrun — call for pigs.
  • kuse-kuse — that precise moment
  • kus-kur — a person with hunched shoulders
  • kzzz — set the animals on somebody
  • laba-laba — (game) blind man's bluff.
  • lafa-lafa — sound of dog gnawing.
  • lala — tasteless.
  • langet — hefty man.
  • lapa-lapa — slurp down.
  • lapatx — small snowflake.
  • laprast — slip, slide
  • lauodrio-maudorio — praises and flatteries, suck up to somebody.
  • lepa-leba — sound of rough sea, roar
  • lele — naive; for kids: milk (not maternal).
  • lelo — "the same old story".
  • lili — flower.
  • lirin-laran — singing softly to oneself.
  • lir-lar — sun glitter over a field.
  • liruli — bird trill.
  • lolo — sleep.
  • lui — windward.
  • lulu — dummy.
  • luza-muza — put somebody off.
  • maila-maila — slow and peacefully.
  • mailo-mailo — little by little.
  • makaka-orro — roar of oxen.
  • ma-la — land dragged by a torrent.
  • ma-ma — drinking water or liquid.
  • mamo — lice and fleas.
  • mamor — bug insect.
  • mamu — ghost, boogeyman.
  • mar-mar — whispering, mumbling.
  • mara-mara — snow softly and continuously.
  • maro-maro — gradually.
  • marra-marra — gulp down making noises.
  • marru — bellowing, howling.
  • marru-marru — voraciously, greedily.
  • masta-masta — kissing.
  • matanta — sluggish.
  • matxar — big lips.
  • mauka-mauka — eating voraciously.
  • meka — twangy.
  • mela-mela — completely soaked.
  • meleka-meleka — eat without appetite.
  • merro — weak and thin.
  • mist — not a word
  • miu — finicky.
  • miz-miz — call for cats.
  • mokoka — scold.
  • mulu-mulu — whisper.
  • mur-mur — murmur of water.
  • mutx — with one arm.
  • nahasi-nahasi — chaos, mess.
  • nahaste-borraste — confusion, mess
  • nahi-mahi — wish.
  • nar-nar — dull ache.
  • ne-ne — (kids) milk.
  • nikiki-nakaka — irritate.
  • nir-nir — twinkle.
  • nirro — with half closed eyes
  • nunu — wet nurse.
  • ñaka — dirty trick.
  • ñan-ñan — yum-yum, (kids) to eat.
  • ña-ña — (kids) cheese; food.
  • ña-ñi — offering but not giving.
  • ñasta-ñasta — eating without appetite.
  • ñika — wink
  • ñiki-ñiki — sound of having sex.
  • ñiku-ñaku — hitting a bit, fighting for fun.
  • ñimiño — teeny-weeny.
  • ñiñika — iris.
  • ñirro-ñarro — short-sighted.
  • ñiski-ñaska — chewing.
  • ok — indigestion.
  • op — call for challenge; expression of anger.
  • opa-opa — offering.
  • ospa — out!
  • otx — expression of pain when burned or stuck with a needle
  • ozta-ozta — with great difficulty.
  • pafa-pafa — puffing.
  • palast — swish.
  • palax-palax — walk step by step.
  • pal-pak — harmful animal.
  • pan — shoot, bang.
  • panpa-panpa — hit continuously.
  • pan-par — show-off.
  • pan-pin — doll.
  • papa — corn or flour bread.
  • para-para — slide, glide.
  • par-par — gushing out.
  • parra-zirri — forced smile.
  • part — thrown an object at a short distance.
  • peto-peto — pure.
  • pil-pill — glub-glub, slowly boiling.
  • pin-per — reverse, back.
  • pinpilinpauxa — butterfly
  • pinpili-panpala — favourite
  • pinpirin — elegant
  • piran-piran — spend money little by little.
  • piri-para — continuous and hectic succession of things.
  • pirri — diarrhoea.
  • piro-piro — boy's game: throwing a ball.
  • pirrita — tumble, rolling down.
  • pla-pla — coat (food, with egg and flour).
  • plaust — sound of a heavy object falling.
  • pli-pla — boom (fireworks).
  • porrot — breakdown, failure.
  • pottolo — chubby.
  • prapapa-prapapa — speak quickly and continuously.
  • pu — yuck!
  • pulunp — splash.
  • punpaka — bouncing.
  • pupu — pain, hurt.
  • purpur — spill.
  • purpurka — slid down a slope.
  • purra-purra — in abundance.
  • purrust — liquid spill.
  • purrut — fart
  • purruzt — get annoyed
  • puskala-muskala — blow
  • puskila-muskilaDIY, small jobs
  • putin — kick of a harassed horse
  • putz — blow
  • ringi-ranga — strode.
  • saka-saka — shove.
  • saltsa-maltsa — jumble.
  • saplast — thud.
  • sapa-sapa — transparent.
  • sarasta — great shock
  • sartada — sudden action, incision
  • sast — inserting one object into another
  • sast edo xist — burst; sting.
  • satean-satean — frequently
  • sauka-sauka — devour.
  • sigi-saga — come and go zig-zagging
  • sik eta sak — sharply
  • siki-saka — non stop.
  • siltsi-saltsa — helter-skelter, bolt
  • sina-mina — gesture
  • sino-mino — ceremonious
  • sirrin-sarran — sound of sew
  • sits — moth
  • sistil — poor in nutrients
  • sistrin — rachitic
  • siu-siu — mole's noise
  • siztun-saztun — sew clumsily
  • so — whoa!, voice to stop animals
  • sorki-morki — sew clumsily; a rough patch.
  • sost — suddenly
  • tafla-tafla — splish-splash, wade.
  • tak — sound of not very audible noises (heartbeat, pocket watch...); touch, tap.
  • taka — quick action; sudden stop.
  • taka-maka — groping
  • taka-taka — toddling, walk slowly, in short and quick steps
  • takian-takian — frequently, constantly
  • tak-tak — tick-tock, clock sound
  • talapats — swish, sound of a liquid moving inside a pitcher
  • talast-talast — water shaking in a container
  • talat — wet
  • talka — bump, hit
  • tal-tal — walk from one place to another
  • tanga-tanga — sound of drops
  • tank eta tink — punctually
  • tankart — bucket in boats for bailing out
  • tanka-tanka — coin by coin; step by step; drop by drop; rhythmical noise.
  • tanpa — sound of falling
  • tanpa-tanpa — walk with irregular steps
  • tanta — drop
  • tantaka — dripping
  • tantal — big man
  • tapla — little jumps when galloping or trotting
  • tarabala — sound of a person falling down into the floor
  • trabalako — fall and roll down the floor
  • taraska — brazen woman
  • taratata — expression of skepticism
  • taratulo — drill
  • tarranpantan — frying pan
  • tarranta — unpleasant sound.
  • tarrantantan — sound of a cartwheel moving
  • tarrapada — spillage
  • tarras — sticky
  • tarrat — sound of clothing ripping
  • tarra-tarra — drag
  • tarrita — in an agitated state; make somebody anger; agitate
  • tart — snap (a robe)
  • tartaka — knotty wood
  • tarteka-marteka — in one's free moments; in intervals.
  • tarteka-tarteka — once in a while
  • taska-taska — cry profusely
  • tast — scorn
  • tas-tas — spanking
  • tat — suddenly
  • tata — sound of scratching
  • tatal — stammering
  • tatan — youngest child
  • tati — offering but not giving
  • tauki — nod (sleeping)
  • tauki-mauki — hammering
  • taunk — hammering sound
  • taun-taun — large wave.
  • teke-meke — provoking.
  • telent-telent — stand doing nothing.
  • tenk — halt, stop.
  • tente — upright.
  • terreil-merreil — rebel, uncontrolled, unbridled.
  • terren-terren — stubbornly.
  • terrest-merrest — in any way.
  • ter-ter — slowly, little by little.
  • ter-ter-ter — in a straight line.
  • tete — doggy.
  • tetele — idiot.
  • tetele-metele — without thinking.
  • tifli-tafla — beating.
  • tiki-taka — little by little, step by step.
  • tilingo — worn out.
  • tin — clang, metal sound.
  • tinki-tanka — gulp
  • tinta-minta — small details
  • tintin — pulse
  • tintirriña — baby's bottle
  • tipirri-taparra — run with difficulty
  • tipi-tapa — pitter-patter
  • tir — cicada's song
  • tira-tole — at will
  • tira! — c'mon!
  • tiribili-tarabala — fall and roll down
  • tirin-kintan — tinkling
  • tirri — gnashing of teeth
  • tirri-tarra — farting
  • tirriki-tarraka — lagging, straggling
  • tirrin — electric ring
  • tirrist-tarrast — plod
  • tirrit — say "no" in disgust
  • tiruri-tiruriru — sound of flute
  • to — hey! (addressing males)
  • tonk — get upset stomach from something, overdose on
  • topa — toast, cheers
  • torro-torroka — leapfrog, children's game
  • tou-tou — call for cows
  • traka-traka — walk, trot
  • trank — slam, bang [door closing]
  • trapala-trapala — gallop
  • trata — clumsy movement of the spinning top
  • trikitixa — dance and music from the Basque Country
  • triki-traka — walk rhythmically
  • trikun-trakuntza — gipsy con
  • tringili-trangala — rattle
  • trinka-trinka — press too much
  • triska-traskatu — fight tooth and nail
  • trisket — doorknocker
  • trist — instant
  • truskul — man with a malformation who walks clumsily, running into people
  • truxala — rain buckets (a lot)
  • tuf — yuck! expression of revulsion
  • tuju-tuju — cough!
  • tululu — a combination of three cards of equal value in the card game 31
  • tulut — plug
  • tunpa — loud blow
  • tunpaka — jump in the air
  • turlututu — no way
  • turrusta — waterfall, cascade
  • tururu — whistle made of plants
  • turuta — small bugle
  • tut — not a thing
  • tta — yuck! (expression of disgust)
  • ttaka-ttaka — taking baby steps
  • ttakun-ttakun — sound of txalaparta
  • ttara-ttara — drag little by little
  • ttattik — expression used when somebody is deceived
  • ttatto — get off
  • tteke-meke — provoking
  • tteke-tteke — slowly and peacefully
  • ttinttin — handbell sound
  • ttinttinrrin — liquor
  • ttipi-ttapa — small step by step
  • ttitt — get dressed
  • ttok-ttok-ttok — small person looking around for something
  • ttoporro — deformed animal
  • ttotta — eau-de-vie;
  • ttu — spit
  • ttuki-ttuki — objection
  • ttulun-ttulun — take it easily
  • ttun-ttun — Basque instrument from Soule, psaltery
  • ttunttur — Basque mardi-gras characters in Ituren and Zubieta (joaldunak)
  • ttuntturro — carnival hat, worn by joaldunak
  • ttur-ttur — shit of sheep
  • txa — stop tapping
  • txago — keep upright (of children)
  • txainpa — woman's cry
  • txak — short step
  • txangot — sultry, stuffy weather
  • txanpa — fast rowing regatas
  • txanpan — rock the boats on the waves
  • txanpon — coin
  • txantol — wooden cat, tap for barrels
  • txantxa — joke
  • txantxulin — reckless
  • txapar — small person
  • txaplast — play ducks and drakes
  • txapla-txapla — splash about barefoot
  • txarakal — empty nut
  • txart — swipe
  • txart-txart — punish
  • txatan-txatan — every step
  • txeia — call for women
  • txetxe — small child
  • txi — roast
  • txikili-txakala — walk slowly but with a firm step
  • txikli-txoklo — clog
  • txiko — call for young donkeys
  • txil — cry, say uncle
  • txilin-txilinera — throw nuts one by one
  • txil-txil — simmer, slowly boil
  • txin — coin, money
  • txint — not a word
  • txin-txin — clinking of coins
  • txintxirri — rattle
  • txintxo — good, loyal
  • txio — chirp, tweet
  • txipli-txapla — splash about
  • txiri — shaving
  • txirikonkila — carry a baby astride
  • txirki-mirki — to be crossed with somebody
  • txirlo — skittle
  • txirri-mirri — insecure person, busybody
  • txirrin — bell, buzzer, ring
  • txirrist — slide
  • txirrista — slide, tobbogan, sled
  • txirtxilatu — explode, tear to pieces
  • txir-txir — frying crackle
  • txirula — flute
  • txiska — trample
  • txiska-miskaka — look for sweets
  • txistu — Basque flute
  • txita — chick
  • txil-txil — willy, wee-wee
  • txitxiri-bitxiri — bits and pieces, trinket
  • txitxirri-patxarra — informality
  • txiz — wee, pee
  • txo! — call for attention, addressing boys
  • txonbo — dive, dipping one's head in the water
  • txongil — drinking jug with spout and handle (see botijo)
  • txontxongilo — puppet
  • txora-txora — drive mad
  • txort — fuck, screw
  • txost — in card game, answer to txist
  • txotx — expression used in sagardotegis when a barrel is to be opened
  • txu — spit
  • txun-txun — small drum
  • txurrun — curl up
  • txurrut — sip
  • txurrute-murrute — pub crawl
  • txut — ouch!
  • txutxu-mutxuka — whispering, saying secrets
  • tzintz — mucus
  • tzipi-tzapa — baby crawl
  • tzir-tzil — loose thread; unimportant thing or person
  • tzonbor — log (tree)
  • tzurruntzuntzun — rickety rickety
  • tzur-tzur — laugh sarcastically
  • ufa — puff, expression of sadness
  • uka-muka — doubt
  • ulu — howl
  • um — expression of distrust
  • urku-murku — be up to no good
  • urra-urra — call for hens
  • urrutaka-urrutaka — by bargaining
  • usa — whoa! (stop oxen)
  • utx — expression of pain and surprise
  • utz — flatulence
  • ux — call to move away hens
  • uzkur-muzkur — idle
  • xa — whoa! (oxen)
  • xafla — slap
  • xafla-xafla — hit rhythmically
  • xaha-xaha — get undressed and wash the clothes
  • xapi — away! (for cats)
  • xarrast — scratch
  • xarrata — mice squeak
  • xast — do something quickly
  • xehe-mehe — incidentally, in detail
  • xiliparta-xalaparta — making a racket, a row
  • ximur-xamur — wrinkle a bit
  • xingar — pork, pig's flesh
  • xingola-mingola — zigzag
  • xinta-minta — whimpering, whining
  • xintxar — mist
  • xiribiri — violin
  • xiriko-miriko — tempting
  • xiri-miri — drizzle
  • xirimola — hurricane
  • xirin — diarrhea
  • xirmi-xarma — spell, charm
  • xirriki-xarraka — plod
  • xirrit — dripping
  • xirrizta — cry of pain
  • xirro-marro — shepherd's game with six pebbles
  • xirti-xarta — whipping
  • xirto — pun, play of words
  • xirurika — whoosh
  • xist — quickly; instant
  • xiu-xiu — sound of squirrels
  • xista-mista — flash of lightning
  • xixtrin — despicable
  • xoko-moko — hidden places
  • xotuz-xotuz — insisting
  • xumli-xumla — abracadabra
  • xurrut — sip, swig
  • xurru-xurru — drink constantly
  • za-za-za — speak fast
  • zadura-badura — mishmash, jumble
  • zafla — loud splash (water, mud)
  • zaiki-paiki — shove
  • zak — suddenly
  • zaka-zaka — gulp down
  • zalamala — tangle
  • zalamandrana — ugly and scruffy woman
  • zalantza-malantza — indecision
  • zaldiko-maldiko — ride, merry-go-round, carousel
  • zalko-zalko — astride
  • zanbro — stinging, burning sensation
  • zanga-zanga — drink clumsily
  • zanpo — walk with the legs open
  • zantzo — cheer, martial song
  • zaparrada — downpour
  • zapart — clash, clatter
  • zapa-zapa — walk without stopping
  • zaplast — sudden blow, shot
  • zapotz — spigot, tap
  • zaputz — insociable
  • zarabanda — teeter-tooter
  • zaraza — rain profusely
  • zarko-marko — old crock
  • zarra — walk on one's backside
  • zarrantzantzan — cling-clang, metal things dragged
  • zart — snap, break of a heavy object (metal, cristal)
  • zar-zar — heavy rain
  • zasta-zasta — pecking
  • zauka-mauka — truly
  • zausk — impression
  • zaust — fit in easily
  • zaxt — ravenously
  • zehar-mehar — in both directions
  • zeharo-meharo — completely
  • zehats-mehatz — in great detail
  • zelba-zelba — fresh
  • zibli-zabla — double smack
  • zikin-mikin — dirty
  • zikirri-bakarra — fun-loving, busybody and clumpsy person
  • zik-zak — spark
  • zil — navel; umbilical cord
  • zilin — weak
  • zilintz — handbell
  • zilin-zin-zin — not to know that to do
  • zilio — scream
  • zilipolot — shake a liquid in a container
  • zilo-milo — holes and scratches
  • ziltzi-maltza — mess
  • zimel — wilted, shriveled, parched
  • zimiko — sting, peck; pinch
  • zimintx — hoop
  • zimitz — bed bug
  • zimur — wrinkle
  • zin — oath, wow, promise
  • zinbili-zanbula — tumbling, toppling
  • zinbriki — tiny, teeny-weeny
  • zinbunbuka — parade with small drums
  • zinburrin — whistle, made of straw or branch bark
  • zinburrunalboka, single-reed woodwind instrument
  • zinga-zinga — drink in gulps
  • zingil — skinny
  • zingilipurka — get drunk
  • zingorro-mangorroka — stumbling, teetering
  • zingo-zango — water tank
  • zingulu-zangulu — shuffle
  • zingun-zingun — with insistence
  • zinguzango — crossbeam holding the bellow's at the blacksmith's
  • zinka-minka — in earnest, putting a lot of effort
  • zinki — seriously
  • zinkulin-minkulin — in a finicky, squeamish way
  • zinku-minku — whining
  • zinkurin-minkurin — complaint, groan
  • zinpiti-zanpata — fall down suddenly
  • zinpi-zanpa — constantly punching
  • zinpurdikatu — hang by the hands and moving legs and back
  • zintz — blow one's nose; make a child blow his nose
  • zintzarricowbell
  • zintzo — honest, loyal
  • zinzilo — gawky
  • zipa — old small coin
  • zipert egin — burst with spite
  • ziperta — a tap, touch in the skull
  • zipirri-zaparra — trudge, plod; blotch; wallop
  • zipirt-zapart — throw punches left, right and centre
  • zipi-zapa — wolfing down; pell-mell, helter-skelter
  • zipla — exclamation of winning; dig, cutting remark
  • zipli-zapla — slap
  • zipot — belly
  • zipri — lively
  • zipriztin — splash
  • zipunpa — rocket
  • zira-bira — somersault
  • zirgit egin — shudder
  • zirika-mirika — pushing one's way through
  • zirika-maraka — be busy with petty things
  • zirikot — whey water
  • ziri-mara — soft and continuous movement
  • ziri-miri — drizzle
  • zirimirola — whirlwind, twister
  • zirin — guano, diarrhoea
  • zirin-zirin — slide down a slope (as a game)
  • ziripotBasque Mardi Gras character in Lantz
  • ziri-zara — glide; wriggle along
  • zirki-miriki — get annoyed
  • zirkin — propel
  • zirkin-zarkin — walk from one place to another
  • zirla — clam
  • zirla-zarla — shoe's noise when walking clumsily
  • zirra — profusion
  • zirrazarra — sneeze
  • zirri-marra — act without thinking
  • zirriki-zarraka — scribble
  • zirrimirri — Basque mythological character from Oiartzun
  • zirrinta — dawn; ray, beam
  • zirrin-zarran — drag a heavy object; expression used in card game mus when you get as many points as hamarrekos
  • zirri-parra — work carelessly
  • zirrist — slide; gushing out water
  • zirris-zarras — sound of saw
  • zirritaka — sound of red-hot-metal in contact with water
  • zirri-zorro — heavy breathing; snore
  • zirrizta — match a ball with a leather glove
  • zirt edo zart — decisively; resolutely
  • zirtako — snap
  • zortziprikatu — beat a ball
  • zirun-zarun — word used in Mus card game
  • zirurika — spinning very fast
  • ziski-naska — tangle, mess
  • zist — escape, disappear suddenly
  • zistu — speed, energy
  • zitar — roasted
  • zits — bare-legged
  • zitzi — food; meat
  • ziuli zaula — quick smacks
  • zizipaza — lisp
  • zizka-mizkahors d'oeuvres
  • zizki-mizki — trinket, detail
  • zizo — blabbing
  • zizpa — rifle
  • zizt — sound made by an incision, a puncture
  • zizti-zazta — sting several times
  • ziztu — speed, quickness
  • zoko-moko — nook, fold
  • zonzon — idiot
  • zoro-moro — to do something any old how
  • zorran — gush out
  • zorrotz — sharp; strict, severe
  • zotin — hiccup
  • zotz — expression used when refusing flatly
  • zuist — quick and gliding movement
  • zuku-zuku — suck, drink a liquid
  • zunp — explosion, boom
  • zunt — shut, locked
  • zupust — insert something somewhere suddenly
  • zurru eta purru — suck in, munch, crunch
  • zurruburru — disagreement, quarrel
  • zurrukutun — bread and cod soup
  • zurrumurru — rumour; whisper
  • zurrunbilo — whirlpool
  • zurrunburrunka — confused, in disorder
  • zurrunga — snore
  • zurruntza — set somebody's teeth on edge
  • zurrupita — big shower
  • zurruputun — cod soup served in cider houses for sailors
  • zurrut — absorbing, sipping
  • zurrut eta purrut — in between sips
  • zurru-zurru — in gulps
  • zurt — to be alert
  • zut — up!, straight
  • zuzi — torch
  • zuzumuzu — whispering

See also

edit

References

edit
  • Ibarretxe-Antuñano, I. 2006. Hizkuntzaren Bihotzean - Euskal Onomatopeien Hiztegia. Donostia: Gaiak.
  • Ibarretxe-Antuñano, I. 2012. Análisis lingüístico de las onomatopeyas vascas [1]. Oihenart. Cuadernos de Lengua y Literatura 27: 129–176.
  • Ibarretxe-Antuñano, I. 2017. Basque ideophones from a typological perspective [2]. The Canadian Journal of Linguistics / Revue canadienne de linguistique 62.2: 1-21.
edit