Lawrence Schimel (born October 16, 1971) is a bilingual (Spanish/English) American writer, translator, and anthologist. His work, which frequently deals with gay and lesbian themes as well as matters of Jewish identity, often falls into the genres of science fiction and fantasy and takes the form of both poetry and prose for adults and for children.[1]

Lawrence Schimel, 2008

Biography

edit

Early life

edit

Schimel was born in New York City. He is Jewish and identifies as a post-Zionist.[2]

Education and career

edit

Schimel obtained a B.A. in literature from Yale University.[3]

Schimel is a member of the National Book Critics Circle and the Academy of American Poets. He is a founding member of the Publishing Triangle, an organization of lesbians and gay men in the publishing industry, which he chaired for two terms (1996–1998).

Schimel's short stories and poetry have appeared in a wide range of anthologies and literary journals. He has also acted as editor or co-editor of numerous short story anthologies from Arsenal Pulp Press, St. Martin's Press, Cumberland House, and others; many of these collections feature work engaging in LGBTQ+ themes.

In addition to his work as a writer and editor, he is a prolific translator to and from Spanish[4] of poetry, prose fiction, and children's books.

In 2021, Schimel's rainbow family board books Early One Morning and Bedtime, Not Playtime! caused controversy in Hungary, with a Hungarian bookseller being fined for selling these books on the grounds that putting books depicted same-sex couples was an unfair commercial practice, as "[C]ontent which deviates from the norm.... The book was there among other fairytale books and thus committed a violation," Pest County Commissioner Richard Tarnai said. "There is no way of knowing that this book is about a family that is different than a normal family."[5][6]

Published works

edit

Short story collections

edit
  • The Drag Queen of Elfland (Circlet)
  • His Tongue
  • Two Boys in Love
  • Una barba para dos

Poetry collections

edit
  • Fairy Tales for Writers (A Midsummer Nights Press)
  • Deleted Names (A Midsummer Nights Press)
  • Desayuno en la cama

Graphic novel

edit
  • Vacation in Ibiza (Nbm)

Children's books

edit

Schimel has written over sixty children's books, including:

Translations into English

edit

Translations into Spanish

edit
  • Collective Amnesia by Koleka Putuma, with Arate Hidalgo
  • Nos llamaron enemigo, graphic novel memoir by George Takei (Top Shelf)[7]
  • Bluets by Maggie Nelson (Tres Puntos)
  • El Arte de la Crueldad by Maggie Nelson (Tres Puntos)
  • Tú Eres Tú by Richard Van Camp and Julie Flett (Orca)[8]

Recognition

edit

PoMoSexuals, an anthology co-edited by Schimel, won the 1998 Lambda Award for Best Transgender Book. First Person Queer, edited by Schimel, won the 2008 Lambda in the Best LGBT Anthologies category. Several other books written, translated, or edited by Schimel have been shortlisted in other categories of the Lamba Award over the years.

In 2002, Schimel's poem "How to Make a Human" placed first in the Long category of the annual Rhysling Awards.[9] His translation to English of Sofía Rhei's short-form poem "embalsamado" (as "embalmed") won the 2019 Dwarf Stars Award.[10]

In 2005, Schimel's No hay nada como el original was selected by the International Youth Library, Munich, as a White Ravens Book.[11] In 2020, his picture book Qué suerte tengo!, translated into Maltese as Meta Mmur għand Sieħbi Carlos by Clare Azzopardi, was a finalist for the Maltese National Book Prize.[12] Also in 2020, Schimel's translation of Some Days by María Wernicke (AmazonCrossing) was chosen as a 2021 USBBY Outstanding International title by the United States Board on Books for Youth[13] and as a Notable Translation of 2020 by World Literature Today.[14]

Schimel's ¡Qué suerte tengo! was also chosen by IBBY for Outstanding Books for Young People with Disabilities.

Hatchet, Schimel's translation of Carmen Boullosa's poetry collection Hamartia, won the Cliff Becker Book Prize in Translation.[15] Schimel's translation of Poems the Wind Blew In by Karmelo C. Iribarren won a PEN Translates Award (EnglishPEN)[16] and a Highly Commended Award from the CLiPPA.[17] Schimel's translation of Voice of the Two Shores by Agnès Agboton was a recipient of a PEN Translates Award (EnglishPEN).[18]

I Offer My Heart as a Target, Schimel's translation of Johanny Vázquez Paz' Ofresco mi corazón como una diana, is a recipient of the Paz Prize for poetry.

Several other translations by Schimel have been shortlisted or longlisted for other literary translation awards.

References

edit
  1. ^ Karvoski, Ed Jr. (2002-03-14). Award-Winning Men: Up Close and Personal with Gay Honorees. iUniverse. pp. 149–. ISBN 978-0-595-21769-4. Retrieved 1 May 2011.
  2. ^ New Jews: The End of the Jewish Diaspora By Caryn S. Aviv, David Shneer, Professor David Shneer p.112
  3. ^ "Paying It Forward: A Conversation with Lawrence Schimel". The Rumpus.net. 2019-09-18. Retrieved 2020-01-11.
  4. ^ "Lawrence Schimel". Restless Books. Retrieved 2020-01-11.
  5. ^ "Hungary issues fine over book featuring 'rainbow families'". Associated Press. 7 July 2021.
  6. ^ "Hungary fines distributor over selling Lawrence Schimel kid's book with same-sex parents". Newsweek. 7 July 2021.
  7. ^ "Nos llamaron Enemigo (They Called Us Enemy Spanish Edition) by George Takei, Justin Eisinger, Steven Scott: 9781603094832 | PenguinRandomHouse.com: Books".
  8. ^ "Tú eres tú".
  9. ^ "SFPA Rhysling Award Archive". Science Fiction & Fantasy Poetry Association.
  10. ^ "The Dwarf Stars Award". Science Fiction & Fantasy Poetry Association.
  11. ^ "People". Archived from the original on 2009-08-30. Retrieved 2021-07-08.
  12. ^ "National Book Prize and Terramaxka 2020 – the longlist | Kunsill Nazzjonali Tal-Ktieb". 3 May 2020.
  13. ^ https://www.usbby.org/uploads/1/0/7/0/107064867/oib_2021_bookmark.pdf [bare URL PDF]
  14. ^ "World Literature Today's 75 Notable Translations of 2020, by Michelle Johnson". 14 December 2020.
  15. ^ "Hatchet by Carmen Boullosa".
  16. ^ "Poems the Wind Blew in".
  17. ^ https://clpe.org.uk/poetryline/teaching-resources/clippa-teaching-sequences/poems-wind-blew ; https://worldkidlit.wordpress.com/2020/10/13/poems-the-wind-blew-in-highly-commended/
  18. ^ "PEN Translates awards announced".
edit