"Blazhen Muzh" (Church Slavonic: Блажен муж, "Blessed is the Man") is a setting of verses from Psalms 1, 2, and 3 taken from the Byzantine (Eastern Orthodox and Greek-Catholic) tradition of Vespers.
As with many of the Psalms and hymns, "Blazhen Muzh" attracted the attention of composers. Alexander Kastalsky produced a musical setting of it to be performed at the Dormition Cathedral.[1]
Text of the hymn
editThe version below is the one set by Sergei Rachmaninoff in his All-Night Vigil.
Original (Russian Orthodox Church) |
Romanisation | English translation |
---|---|---|
Блажен муж, иже не иде на совет нечестивых. |
Blazhen muzh, izhe ne ide na sovet nechestivykh. |
Blessed is the man, who walks not in the counsel of the wicked. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Alleluia, alleluia, alleluia. |
Яко весть Господь путь праведных, и путь нечестивых погибнет. |
Jako vest' Gospod' put' pravednykh, i put' nechestivykh pogibnet. |
For the Lord knows the way of the righteous, but the way of the wicked will perish. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Alleluia, alleluia, alleluia. |
Работайте Господеви со страхом и радуйтеся Ему с трепетом. |
Rabotajte Gospodevi so strakhom i radujtesja Emu s trepetom. |
Serve the Lord with fear and rejoice in Him with trembling. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Alleluia, alleluia, alleluia. |
Блажени вси надеющиися Нань. | Blazheni vsi nadejushchiisja Nan'. | Blessed are all who take refuge in him. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Alleluia, alleluia, alleluia. |
Воскресни, Господи, спаси мя, Боже мой. | Voskresni, Gospodi, spasi mja, Bozhe moj. | Arise, O Lord! Save me, O my God! |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Alleluia, alleluia, alleluia. |
Господне есть спасение и на людех Твоих благословение Твое. |
Gospodne est' spasenie i na ljudekh Tvoikh blagoslovenie Tvoe. |
Salvation is of the Lord; and Thy blessing is upon Thy people. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. | Allilujia, allilujia, allilujia. | Alleluia, alleluia, alleluia. |
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. Аминь. |
Slava Otcu i Synu i Svjatomu Dukhu, i nyne i prisno i vo veki vekov. Amin'. |
Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever and unto the ages of ages. Amen. |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Слава Тебе, Боже. |
Allilujia, allilujia, allilujia. Slava Tebe, Bozhe. |
Alleluia, alleluia, alleluia, glory to Thee, O God! |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Слава Тебе, Боже. |
Allilujia, allilujia, allilujia. Slava Tebe, Bozhe. |
Alleluia, alleluia, alleluia, glory to Thee, O God! |
Аллилуиа, аллилуиа, аллилуиа. Слава Тебе, Боже. |
Allilujia, allilujia, allilujia. Slava Tebe, Bozhe. |
Alleluia, alleluia, alleluia, glory to Thee, O God! |
References
edit- ^ Kastalsky, A.; Pring, S. W. (1925). "My Musical Career and My Thoughts on Church Music". The Musical Quarterly. 11 (2): 231–247. ISSN 0027-4631. Retrieved 5 February 2024.