This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography
This article is within the scope of WikiProject Illinois, a collaborative effort to improve the coverage of Illinois on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.IllinoisWikipedia:WikiProject IllinoisTemplate:WikiProject IllinoisWikiProject Illinois
This article has been given a rating which conflicts with the project-independent quality rating in the banner shell. Please resolve this conflict if possible.
This article is within the scope of WikiProject United States, a collaborative effort to improve the coverage of topics relating to the United States of America on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the ongoing discussions.
Latest comment: 16 years ago6 comments2 people in discussion
Have anyone come across the name translation of "Shabbona" other than the "built strong like a bear" or "built like a bear" as neither "strong" (zongen/zong’-) nor "bear" (mko/-ko) is found in his name. With that name translation, I would have expected the name to look more like Zongko (Oj: Zoongikwa), but all the recorded spelling variations are rather consistent with the "Shaw-bo-neh" pronunciation, which means the recorded name translation is in error or only part of the name was recorded, causing a mismatch between the recorded Anishinaabe name and the recorded translation of the Anishinabe name. CJLippert (talk) 17:55, 12 May 2008 (UTC)Reply
I haven't seen any other translation, multiple references to the built like bear name but no other. I don't think inserting "supposedly" is a very good tactic, and probably a bit too OR-esque, I'd be more comfortable just removing the sentence entirely than I would making personal judgment calls about it, regardless of the knowledge possessed on said topic.IvoShandor (talk) 12:14, 13 May 2008 (UTC)Reply
Edited "which supposedly means" to "which was recorded to mean" as this will shift the emphasis from what the name means to how it was recorded. CJLippert (talk) 16:54, 14 May 2008 (UTC)Reply
"Remove" is harsh, but not mentioning the name evicerates expectations as well. I think the shift in focus was a much better solution to address the verifiability. On my end, I will scope through what I can find in oral histories to see if there are any clues from that end. CJLippert (talk) 17:21, 14 May 2008 (UTC)Reply