Talk:La intrusa (2001 TV series)
Latest comment: 6 years ago by PeacePeace in topic Broken English machine translation?
This article is rated Stub-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||||||||||||
|
Broken English machine translation?
editBTW, a telenovela is not a soap opera. Article said:
- "Beset by debt, Vanessa travels one day to Mexico where she meets Carlos Alberto, who she falls in love with. He, however, despite being a physical clone of Virginia, Vanessa despises for his rudeness and impudence and even just missing her."
- The pronoun He is impossible here. Its antecedent is Alberto. He cannot be a clone of Virginia, because He is a man! Is this a machine translation? Some bilingual who knows the story should revise this article & write English. I am confident that the "He" part should go more like "He, however, despises Vanessa for her rudeness and impudence." I don't think clone is the right word here. This looks like a faulty translation of the Spanish version of this article. (PeacePeace (talk) 00:32, 19 February 2018 (UTC))