You can help expand this article with text translated from the corresponding article in Belarusian (Taraškievica orthography). (September 2012) Click [show] for important translation instructions.
|
Narkamaŭka (Belarusian: наркамаўка, romanized: narkamaŭka, [nɐrˈkamɐukə] or Belarusian: наркомаўка, romanized: narkomaŭka, [nɐrˈkomɐukə]) is a colloquial name for the reformed Belarusian orthography. The name is derived from the Belarusian word narkam (наркам), which was a short form for the early Soviet name for a people's commissar, narodny kamisar (народны камісар) in Belarusian. Narkamaŭka is a simplified version of the Belarusian language's orthography, with some scholars claiming that it caused the language to become closer to Russian during Soviet era in Belarus.[1]
The name was coined around the end of the 1980s, or the beginning of the 1990s, by the Belarusian linguist Vincuk Viačorka.[2]
See also
editReferences
edit- ^ Yuliya Brel. (University of Delaware) The Failure of the Language Policy in Belarus. New Visions for Public Affairs, Volume 9, Spring 2017, pp. 59--74
- ^ Siarhei Zaprudski , Варыянтнасць у беларускай літаратурнай мове // IV летні семінар беларускай мовы, літаратуры і культуры (5–19 ліпеня 1999 г.): Лекцыі. Minsk, 1999. pp. 20–26.