Bhante (Pali; Burmese: ဘန္တေ, pronounced [bàɰ̃tè]; Sanskrit: bhavantaḥ),[1] sometimes also Bhadanta, is a respectful title used to address Buddhist monks, nuns, and superiors, especially in the Theravada tradition. In English, the term is often translated as Venerable.[2]

Young Indian Buddhist monk with statues of the Buddha and Babasaheb Ambedkar in Indian vihara or monastery

Etymology

edit

Bhante is a gender-neutral term, and may be used to address both monks and nuns. It is the vocative form of the word bhadanta, which confers recognition of greatness and respect.[3] The Nepali terms bare and bande have the same derivation and are used to address Buddhist clergy.[4] Bhante can also be used as an honorific or a form of address to specific Buddhist monks, similar to Ajahn, Phra or Luang Por in Thailand or Ashin in Burma (now Myanmar), Rinpoche in Tibet.

Some famous monks who are addressed with bhante include:

Grammatically "bhante" is a vocative case form of a Pali word "bhadanta" (venerable, reverend). The vocative case denotes and is used for address.[5]

In literature

edit

The title bhante is used among monks to address superiors within the sangha. The Pali Canon abounds with references to the Buddha's disciples addressing their seniors in this way. While the Buddha is usually addressed with the term Bhagavān, his disciples also sometimes addressed him as Bhante.

See also

edit

References

edit
  1. ^ "Bhante; 4 Definition(s)". Wisdom Library. 30 June 2008. Retrieved 2019-10-24.
  2. ^ Rhys Davids, Thomas William; Steele, William, eds. (1905). The Pali-English dictionary (Reprint of Oxford 1905 edition, circa 1997 ed.). New Delhi / Chennai: Asian Educational Services. p. 498. ISBN 81-206-1273-6.
  3. ^ Value Bhadanta, bhaddanta Pali Text Society Pali-English Dictionary
  4. ^ The Circle of Bliss: Buddhist Meditational Art by John C. Huntington, Dina Bangdel. Serindia Publications: 2003 ISBN 1932476016 Page 29
  5. ^ Buddhist Precept & Practice Gombrich, Richard F. Clarendon Press: 1995 ISBN 0710304447, Page 141