2 Peter 1 is the first chapter of the Second Epistle of Peter in the New Testament of the Christian Bible. The author identifies himself as "Simon Peter, a bondservant and apostle of Jesus Christ" and the epistle is traditionally attributed to Peter the Apostle, but some writers argue that it is the work of Peter's followers in Rome between the years 70 and 100.[1][2][3]

2 Peter 1
1 Peter 5:12–end and 2 Peter 1:1–5 on facing pages of Papyrus 72 (3rd/4th century)
BookSecond Epistle of Peter
CategoryGeneral epistles
Christian Bible partNew Testament
Order in the Christian part22

Text

edit

The original text was written in Koine Greek. This chapter is divided into 21 verses.

Textual witnesses

edit

Some early manuscripts containing the text of this chapter are:

Greek
Latin

Old Testament references

edit

Relationship with the Epistle of Jude

edit

There is an obvious relationship between the texts of 2 Peter and the Epistle of Jude.[8] The shared passages are:[9]

2 Peter Jude
1:5 3
1:12 5
2:1 4
2:4 6
2:6 7
2:10–11 8–9
2:12 10
2:13–17 11–13
3:2-3 17-18
3:14 24
3:18 25

Salutation (1:1–2)

edit
 
2 Peter 1:1-2 with a commentary in Minuscule 2818.

Verse 1

edit
Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:[10]
  • "Simon" (Biblical Greek: Συμεὼν, Symeōn,[11] a transliteration of the Hebrew name): Acts 15:14, similarly, reads Συμεὼν, Symeōn. The name is used together with "Peter" (as in Matthew 16:16) as a reminder of 'the change grace had brought about in the apostle's life'.[12]
  • "A servant and an apostle": 1 Peter 1 uses only the second title, whereas Jude uses the first.[12] The word δοῦλος (doulos) is translated as "bondservant" in the New King James Version.[13] The apostle adopts these titles to emphasize his authority as someone who is merely a slave but fully commissioned by his Master for his work.[12]
  • "Obtained" (Greek: λαχοῦσιν, lachousin[11]) or "received",[14] with a meaning of "obtained by lot", implying "grace", not "merit", as the source of this gift.[12]
  • "like precious faith" is read as "equally precious" by Johann Bengel, aeque pretiosam in his original Latin,[15] from which he elaborates that "the faith of those who have seen Jesus Christ, as Peter and the rest of the apostles, and of those who believe without having seen Him, [are] equally precious, flowing from Jesus Christ: it lays hold of the same righteousness and salvation".[16]

A call to spiritual growth (1:3–11)

edit

As Christians have obtained the "power" and "promise" for their resources, Peter urges that they "make every effort" (verse 5) to achieve the goal, that is "to grow to be like Jesus", following the steps towards it (verses 5–7):[17]

love
brotherly kindness
godliness
perseverance
self-control
knowledge
goodness
faith[17]

Reasons for the emphasis (1:12–21)

edit

Verse 12

edit
Therefore, I will continue to emphasize these things repeatedly, even though you already know them and are well grounded in the truth you possess.[18]

Emphasis is shown through repetition of information already known: Bengel speaks of the writer "emphatically repeat[ing]" his message.[16]

Verse 18

edit
And we heard this voice which came from heaven when we were with Him on the holy mountain.[19]

Reference to Transfiguration of Jesus (Matthew 17:1–12; Mark 9:2–13; Luke 9:28–36)

  • "The holy mountain": the mountain was sacred because it became 'the scene of a divine revelation' (cf. Exodus 3:5; 19:23).[20]

Verse 21

edit
For prophecy never came by the will of man, but holy men of God spoke as they were moved by the Holy Spirit.[21]

The King James Version adds wording, "the prophecy came not in old time".[22] E. H. Plumptre argues against the additional word 'the': "the article before 'prophecy' in the Greek simply gives to the noun the generic sense which is better expressed in English by the absence of the article".[23] Duff relates such 'prophecy' to the Old Testament;[24] Plumptre suggests that the meaning of 'old time' is "wider in its range than the English words, and takes in the more recent as well as the more distant past, and is therefore [also] applicable to the prophecies of the Christian ... Church".[23]

See also

edit

References

edit
  1. ^ Duff 2007, p. 1271.
  2. ^ Davids, Peter H (1982). Marshall, I Howard; Gasque, W Ward (eds.). The Epistle of James. New International Greek Testament Commentary (repr. ed.). Grand Rapids, MI: Eerdmans. ISBN 0-80282388-2.
  3. ^ Evans, Craig A (2005). Evans, Craig A (ed.). John, Hebrews-Revelation. Bible Knowledge Background Commentary. Colorado Springs, CO: Victor. ISBN 0-78144228-1.
  4. ^ Nongbri, "The Construction of P. Bodmer VIII and the Bodmer 'Composite' or 'Miscellaneous' Codex," 396
  5. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th ed., (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 689.
  6. ^ Gregory, Caspar René (1902). Textkritik des Neuen Testaments. Vol. 2. Leipzig: Hinrichs. p. 609. ISBN 1-4021-6347-9.
  7. ^ "2 Peter 1 in the 1611 King James Bible".
  8. ^ Callan 2004, p. 42.
  9. ^ Robinson 2017, p. 10.
  10. ^ 2 Peter 1:1 KJV
  11. ^ a b Greek Text Analysis: 2 Peter 1:1. Bible hub.
  12. ^ a b c d Wheaton 1994, p. 1389.
  13. ^ 2 Peter 1:1: NKJV
  14. ^ Note [a] on 2 Peter 1:1 in the New King James Version
  15. ^ Bengel. J. A., D. Joh. Alberti Bengelii Gnomon Novi Testamenti: in quo ex nativa verborum vi simplicitas, profunditas, concinnitas, salubritas sensuum coelestium indicatur, Vol. 1, p. 918, accessed 30 September 2022
  16. ^ a b Bengel, J. A. (1759), Gnomon of the New Testament on 2 Peter 1, 2nd ed., accessed 30 September 2022
  17. ^ a b Wheaton 1994, p. 1390.
  18. ^ 2 Peter 1:12: New Catholic Bible
  19. ^ 2 Peter 1:18: NKJV
  20. ^ Wheaton 1994, p. 1391.
  21. ^ 2 Peter 1:21: NKJV
  22. ^ 2 Peter 1:21: KJV
  23. ^ a b Plumptre, E. H., Cambridge Bible for Schools and Colleges on 2 Peter 1, accessed 25 December 2022
  24. ^ Duff 2007, p. 1272.

Sources

edit
edit